Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Forum 24000 Rechercher une expression
33446 sujets
Les plus récents d'abord
Par ordre alphabétique
<< | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | >> |

- Expression idiomatique (2007-05-30 15:57:15)

- synonyme et traduction (2007-05-29 23:24:27)

- Accéder à francaisfacile (2008-07-10 18:22:01)

- traduction /Irlandais. (2007-05-29 23:12:46)

- anything something... (2007-05-29 10:08:49)

- correction d'une presentation orale (2010-04-18 03:12:50)

- blocage sur les interrogative indirectes (2007-05-29 09:24:49)

- compléter au présent perfect (2007-05-29 17:52:28)

- 'When' et 'will' (2007-06-02 15:04:18)

- Aide pour correction d'examen? (2007-05-29 20:25:43)

- Traduction d'une courte phrase. (2007-06-01 17:37:23)

- small sentences,big ideas (2007-05-28 16:09:51)

- Trafalgar (2007-05-28 18:35:14)

- Since: quel temps ? (2007-05-28 17:11:07)

- Tell et say (2007-06-12 20:46:11)

- échange français /anglais (2007-07-07 15:46:00)

- un professeur iso (2007-05-27 19:29:55)

- Récompense pour mérite. (2008-04-03 13:09:56)

- Pour un cv (2007-05-27 15:20:47)

- Relire redaction en anglais. (2007-05-27 14:57:08)

- verbe à l'actif et au passif (2007-05-26 14:48:48)

- admissible à l'interne 2007 (2007-05-26 10:47:12)

- Traduction/L'homme au parapluie (2007-06-09 16:45:51)

- Walking, hiking paths (2007-05-27 09:17:58)

- Peinture, comment dire? (2007-05-30 16:19:52)

- Réussir à intégrer l'accent (2007-05-25 20:09:48)

- Phrases incomprises 'job advertiseme (2007-05-25 13:38:38)

- Les auxiliaires de modalité. (2007-06-03 19:51:09)

- Deux questions à corriger (2007-05-25 21:36:36)

- Pour les nouveaux membres (2009-05-29 21:15:13)

- Vocabulary quiz 'L words 5'. (2007-05-31 00:17:45)

- Experience of English in Second Life? (2007-06-18 17:17:09)

- exercise 9844 sur le futur (2007-05-23 20:11:59)

- lecon 21 (2007-05-23 19:02:07)

- Aide urgente /oral à corriger (2007-05-23 23:22:50)

- correspondance (2007-05-24 20:24:10)

- tout se passe comme si.. (2007-05-23 15:20:14)

- Le livret (2007-05-24 20:34:15)

- traduction (2007-05-23 10:08:49)

- une question (2007-05-22 21:45:25)

- le verbe to look ...tellement de sens !! (2007-05-22 14:28:10)

- Billy Elliot,/correction (2007-05-23 13:31:29)

- Pourriez-vous me corriger? (2007-05-23 14:42:27)

- Progresser en anglais (2009-05-11 19:45:58)

- QCM2/correction (2007-05-22 09:30:35)

- The right answer? (2007-05-22 16:00:41)

- Traduction (2007-05-21 20:56:05)

- A year in the merde de S. CLARKE :D (2007-05-30 06:04:17)

- Tuesday 8/7c ??? (2007-05-20 17:44:48)

- Bouquet de mariée? (2007-05-20 12:17:16)

- Exercice 94(prepositions) (2007-05-24 10:26:17)

- chanson moderne en anglais (2007-08-31 12:55:17)

- question tags (2007-05-20 12:07:52)

- Oral d'anglais (2007-05-21 11:18:00)

- lecture (2007-05-19 13:36:09)

- Quantifieurs : aide correction (2007-05-19 20:53:20)

- QCM : can you help me? (2007-05-20 15:47:36)

- Ex : le passé composé italien (2007-05-25 21:38:49)

- Meilleur truc pour traduction (2007-05-25 20:05:42)

- Grammaire/ cours vidéos (2007-05-18 17:16:12)

- To change ou changing. (2007-05-18 20:34:28)

- le CNED (2007-06-15 00:07:34)

- Verbe éloigné? (2007-05-20 20:32:24)

- Traduction ' say it right', N.F (2007-05-19 11:54:22)

- Forme active / forme passive (2007-05-18 16:50:30)

- le passif (2007-05-18 17:21:43)

- Les serpents (correction) (2007-05-17 21:53:56)

- Petite traduction fr-angl. svp (2007-05-17 18:15:58)

- subordonnées relatives: pronom SUJET (2007-05-18 21:14:40)

- 'At' ou 'in', ou bien (2007-05-17 14:30:25)

- Sites internet exercice thème (2007-05-17 13:23:47)

- Vocabulary quiz 'I words 5'. (2007-05-24 01:15:23)

- My company/corrections (2007-06-09 09:02:42)

- comparatifs et superlatifs (2007-05-16 20:37:08)

- explication (2007-05-21 13:19:38)

- un titre bien curieux (2007-05-16 16:58:08)

- Betty se venge/ Traduction (2009-04-27 19:38:30)

- Listening (2007-09-09 13:25:29)

- petit texte capital (2007-05-15 20:58:10)

- traduction (2007-05-17 09:32:13)

- usage de to sit ou to seat (2007-05-16 12:43:21)

- Quelques phrases à traduire [thème] (2007-06-15 14:42:44)

- Verbe + ing or To (2007-05-15 00:01:12)

- vocabulaire (2007-05-15 00:45:17)

- traduction de phrase (2007-05-17 17:49:22)

- Pourquoi Do? (2007-05-14 23:23:17)

- 'is or are? test n°5188' (2007-05-14 00:37:28)

- Au present perfect (correction) (2007-05-13 22:16:45)

- Idioms 3 (2007-05-18 00:37:30)

- Phrasal verbs 17 (2007-05-17 19:03:52)

- Ptites corrections de mes fautes :s (2007-05-13 16:58:14)

- Correction 6 phrases (2007-05-15 21:22:52)

- style direct (2007-05-13 17:14:50)

- Aide pour entretien d'embauche (2007-05-31 14:18:49)

- Stella : Correction (2007-05-13 11:45:19)

- Cours d'anglais avec des adolescents (2007-05-14 19:31:28)

- Ne.....que (2007-05-13 16:19:29)

- correction de phrases (2007-05-13 10:53:18)

- -ING ou -ED ? (2007-05-12 18:34:13)

- Des erreurs d'orthographe (2007-05-13 10:49:40)

- Diverses (2007-05-13 11:32:36)

- Audrey Traductrice (2009-10-18 13:52:53)

- capes anglais 2008 (2007-08-02 12:40:22)

- annonce plan exposé (2007-05-10 21:58:44)

- Traduction de CV (2007-05-12 10:44:09)

- Vocabulary quiz 'H words 5'. (2007-05-17 00:24:13)

- Fiches de vocabulaire (2007-05-10 10:42:44)

- Traduction d'affiche (2007-05-11 18:44:11)

- Bug - forum allemand (2007-05-10 10:41:46)

- aide pour un commentaire (2007-05-09 18:12:46)

- Betty rentre chez elle/Traduction (2007-05-17 22:31:20)

- Faire les courses (2007-05-09 15:59:17)

- correction texte (2007-05-09 14:02:08)

- Cette phrase est-elle correcte ? (2007-05-08 21:20:20)

- Un petit thème ? (2007-05-14 14:37:19)

- Aide pour rédaction (2007-05-09 06:36:11)

- pour les débutants (2007-05-08 17:19:49)

- Questions grammaire et traduction (2007-06-07 10:50:39)

- Traduire 'informatique' en Angl (2007-05-09 07:37:13)

- polyester (2007-05-08 16:01:43)

- Charlotte - correction. (2007-05-08 20:56:00)

- no-or that is false (2007-05-08 22:18:12)

- Infos Agreg. please! (2007-06-29 08:46:46)

- une deuxième année en tant qu'assist (2007-08-07 23:40:42)

- Traduction phrases d'aide : (2007-05-08 10:49:20)

- dialogue (2007-05-13 16:28:35)

- verbal phrases and -ing or not -ing (2007-05-07 20:17:25)

- Lettre de motivation en Anglais (2007-05-08 00:16:39)

- Une idée comme ça!! (2007-05-12 10:09:33)

- Phrases à corriger (2007-05-15 16:17:37)

- that (2007-05-07 16:23:27)

- Réfléchir _ always a problem (2007-05-06 18:19:02)

- Exposé (2007-05-06 16:53:44)

- traductions (2007-05-06 19:15:26)

- Phrasal verbs 16 (2007-05-12 20:31:13)

- traduction de phrases... (2007-05-06 12:00:14)

- Le futur antérieur (2007-05-06 11:10:48)

- Le temps des élections./traduction (2007-05-11 20:11:50)

- Hunting Mister Heartbreak (2007-05-05 19:37:06)

- Exercices 93(adjectives&adverbs) (2007-05-13 11:36:38)

- The (2007-05-08 18:44:39)

- Test de niveau en italien? (2007-05-05 12:36:57)

- Aide exercice sur les adjectifs (2007-05-06 18:13:03)

- Questionnaire Dover Castle (2007-05-09 20:36:29)

- Adresses (2007-05-06 16:58:05)

- traduction phrases financiéres (2007-05-04 00:20:16)

- modules secondes en anglais (2007-05-03 17:23:03)

- Vocabulary quiz 'G words 5'. (2007-05-10 01:54:27)

- Mode vacances (2007-07-02 21:10:01)

- resumé d'un film en anglais (2007-05-06 10:30:43)

- Composition about money (2007-05-02 18:32:26)

- super size me (2007-05-02 21:16:31)

- Present perfect. (2007-05-09 13:13:41)

- Les chutes du Niagara en anglais ... (2007-05-06 12:00:33)

- bonnes traductions (2007-07-16 20:36:46)

- La date ? (2007-05-02 20:33:32)

- Un coup de main pour un oral écrit (2007-05-03 05:40:59)

- work et wrought (2007-05-01 22:59:16)

- temps (2007-05-04 01:35:04)

- explication (2007-05-23 16:31:16)

- Correction d'un texte en anglais (2007-05-01 02:14:58)

- him (2007-05-04 23:51:51)

- correction svp (2007-04-30 14:05:02)

- Teaching English as a second language... (2007-09-12 11:05:26)

- Besoin d'aide pour la traduction d&a (2007-05-10 18:55:39)

- Phrasal verbs 15 (2007-05-21 22:49:41)

- To know my mistake concerning this text. (2007-04-30 01:10:30)

- Courir à sa perte ? (2007-04-29 10:22:56)

- svp aide pour une relecture de 150 mots (2007-04-28 23:55:46)

- help please (2007-04-28 21:22:14)

- la simultaneité et l'interruption de (2007-04-28 20:57:55)

- Question sur le 's de possession (2007-04-28 20:51:39)

- A propos de dislike (2007-04-29 07:08:23)

- Aide sur les idiomes! (2007-04-28 13:51:25)

- Devoir de traduction (2007-04-29 14:57:08)

- Réponse à corriger svp (2007-04-28 13:28:28)

- traduction (2007-04-27 21:59:32)

- Puzzled (2007-05-02 10:33:57)

- explication (2007-04-29 16:51:02)

- Aide pour mémoire please (2007-05-09 11:18:15)

- A critical (2007-04-26 20:45:52)

- Correction de phrases (2007-04-30 11:32:28)

- I need help: write a CV (2007-04-26 18:21:13)

- Définition de countly et todly (2007-05-01 22:07:39)

- vérification de traduction.. (2007-04-26 08:15:42)

- Vocabulary quiz 'F words 5'. (2007-05-03 00:26:33)

- correction d'une lettre (2007-05-03 15:33:35)

- Le double complément. (2007-04-26 19:15:11)

- traduction de question (2007-04-25 20:40:54)

- always??? (2007-04-27 19:11:24)

- monde du travail (2007-04-25 12:37:51)

- Un souci avec le génitif. (2007-04-26 17:04:27)

- rédaction à corriger (2007-04-25 11:59:07)

- Stage maritime (correction) (2007-04-24 12:22:59)

- petite définition en cours (2007-04-23 21:57:19)

- King ...Queen bee ? (2007-04-25 13:38:10)

- The trip in London (correction) (2007-04-26 08:00:38)

- A frightened experience (2007-04-26 08:24:12)

- 'Used to' or 'would' (2007-04-24 12:20:51)

- amélioration d'une traduction (2007-04-23 17:47:42)

- Futur des professeurs d'anglais?? (2007-04-23 10:01:18)

- Les triplets, jeu d'association(5). (2007-05-14 15:06:07)

- present perfect (2007-04-24 13:49:16)

- adverbes (2007-04-23 19:29:27)

- Nouvelle orthographe (2007-04-23 22:02:12)

- Traduction problème (2007-04-26 07:55:15)

- déchiffrage (2007-04-21 22:52:00)

- They were about to tell ? (2007-04-21 17:04:26)

- différences (2007-04-21 21:18:43)

- Retirement, what does it mean for you ? (2007-08-07 18:17:03)

- That was ages ago ? (2007-04-21 18:38:46)

- Traduction de l'indéfini - correctio (2007-04-21 20:09:14)

- Erasmus: indispensable pour être prof? (2007-05-07 14:39:03)

- Les temps (2007-04-20 21:40:26)

- L'imagination (correction) (2007-04-26 15:19:01)

- present perfect (2007-04-20 19:05:26)

- Lettre de motivation (correction) (2007-04-20 18:02:16)

- Agreg. 2008 (2007-05-05 20:22:27)

- Prépositions (2007-04-20 21:05:43)

- precisions sur les tags (2007-04-21 09:26:49)

- virgule ou pas? (2007-04-20 09:52:29)

- suite correction (2007-04-20 09:50:41)

- Exercices 92(adjectives+prepositions) (2007-04-27 17:42:29)

- in a common statement? (2007-04-20 12:51:15)

- correction (2007-04-19 22:59:57)

- Le français est la langue la plus dure? (2007-05-02 20:08:08)

- [Exercice]Subordonnées relatives (2007-04-19 19:54:48)

- futur proche et futur simple (2007-04-19 07:15:39)

- explication (2007-04-19 00:42:22)

- Rapport de stage (2007-04-18 23:06:28)

- Vocabulary quiz 'E words 5'. (2007-04-25 22:48:11)

- Abonnement magazine en anglais (2007-04-19 01:51:12)

- Question sur le passé (2007-04-20 10:52:17)

- despite OF et in spite of (2007-04-18 16:46:17)

- Would au passé (2007-04-18 22:11:15)

- explication (2007-04-18 14:37:49)

- Future present perfect (2007-04-18 14:23:59)

- worried about? (2007-04-18 15:22:11)

- There 'is' ou 'are' (2007-04-17 17:18:48)

- Pouvez-vous me corriger? (2007-04-18 16:05:55)

- Exercice pronouns (2007-04-17 23:04:18)

- less or fewer ? (2007-04-17 19:54:29)

- I need your help!!!!! (2007-04-17 15:01:25)

- question about 'Like' (2007-04-17 13:12:43)

- dates back to (2007-04-18 00:34:18)

- 'Swing from the rafter (2007-04-18 07:07:51)

- temps (2007-04-22 19:38:02)

- Travail Anglais suite (2007-04-17 00:38:05)

- exprimer son opinion (2007-04-22 20:35:58)

- Petit problème de syntaxe. (2007-04-20 09:47:14)

- Correction de devoir (2007-04-16 09:58:09)

- I'd rather like (2007-04-16 18:07:39)

- explication (2007-04-15 20:57:02)

- English radio? (2007-04-15 19:31:24)

- Qui peut corriger ces phrases? (2007-04-16 07:25:07)

- he must be 55 years (2007-04-15 18:58:48)

- slang (2007-04-15 15:24:03)

- Possession (2007-04-15 10:19:54)

- Tell me more (2007-04-19 20:28:40)

- petite aide svp (2007-04-16 11:40:04)

- kidnapping (correction) (2007-04-14 18:31:23)

- A propos des cours espagnols (2007-04-18 21:04:06)

- Passé simple/ present perfect (2007-04-14 12:52:34)

- Oral (2007-04-17 07:12:26)

- une petite version facile (2007-06-03 12:02:53)

- Addicts ways (correction) (2007-04-17 00:31:40)

- accord de l'adjectif ou pas? (2007-04-14 19:04:41)

- Have et have got (2007-04-14 17:57:03)

- correction devoir d'anglais (2007-04-13 15:17:55)

- les relations temporelles. (2007-04-18 12:08:38)

- G devant i...Gui ou ji? (2007-04-17 16:18:06)

- ball...?? (2007-04-13 12:44:02)

- traduction (2007-04-14 16:32:50)

- Un beau poème en Anglais (2007-04-12 23:55:49)

- Emphasize (2007-04-17 16:15:13)

- Vocabulary quiz 'D words 5'. (2007-04-18 22:39:05)

- traductions (2007-04-12 03:04:41)

- Sujets de rédaction... (2007-04-11 19:37:12)

- Un autre exercice. (2007-04-11 14:16:27)

- Traduire avoir/être (2007-04-12 20:58:48)

- IDD (2007-04-11 14:55:31)

- correction lettre corresp. (2007-04-11 14:24:58)

- correction lettre corresp. (2007-04-13 17:29:41)

- Comment trouvez-vous ma présentation? (2007-04-11 10:57:58)

- aller aux Etat-Unis !! (2007-04-23 20:12:23)

- question importante (2007-04-11 10:04:18)

- Los Angeles (correction) (2007-04-26 20:41:03)

- Prononciation de 'a' (2007-04-14 18:43:54)

- preparing for the TOEIC (2007-08-23 13:36:37)

- Auxiliaire DO et négation? (2007-04-10 20:53:08)

- Petite précision. (2007-04-11 15:16:15)

- vérifier la traduction en français (2007-04-10 14:52:45)

- Petite confusion. (2007-04-10 16:34:09)

- Traduction, Besoin d'aide SVP ! (2007-04-10 18:34:47)

- Correction Lettre (2007-04-13 11:53:51)

- for me et me (2007-04-10 15:27:19)

- différence / below et under (2007-04-09 20:27:51)

- cv (2007-04-09 15:42:12)

- Supporters (correction) (2007-04-09 11:51:42)

- Entraînement pour un bac blanc (2007-04-08 18:47:59)

- Eudora Welty The robber Bridgroom (2007-04-08 18:34:37)

- Proverbe inconnu (2007-04-08 14:56:18)

- Happy Easter ! (2007-04-08 20:27:47)

- Probleme pour l'accent tonique (2007-04-08 21:09:26)

- conseils de lecture linguistique (2007-04-07 10:57:40)

- phrase dont je ne saisis pas le sens (2007-04-06 22:11:46)

- Rédaction, besoin de votre avis.. (2007-04-13 10:42:52)

- Mot Caché -section 4- (2007-04-30 13:26:15)

- Continuous tenses (2007-04-08 19:25:03)

- programme capes anglais session 2008 (2007-06-15 00:41:54)

- date (2007-04-05 15:58:29)

- Vocabulary quiz 'C words 5'. (2007-04-12 00:28:25)

- Correction d'exercices (2007-04-09 21:38:25)

- Correction !! (2007-04-05 18:27:57)

- bug! (2007-04-04 16:45:06)

- Short ou small ? (2007-04-04 17:43:39)

- Ca fait deux ans.... (2007-04-16 00:16:02)

- it looks like if / it looks as if (2007-04-04 11:55:18)

- aide pour une correction (2007-04-05 20:51:21)

- 'Première' (class ) (2007-04-05 10:25:12)

- manque de tests en espagnol (2007-09-06 02:48:16)

- Voix passive et active (2007-04-04 20:42:24)

- Correspondants francais (2007-04-04 10:49:10)

- futur (2007-04-03 21:22:31)

- oral d'anglais (2007-04-03 18:10:10)

- a,the,at,to (2007-04-03 15:58:18)

- Diseases (corrections) (2007-04-03 09:02:00)

- correct ou pas? (2007-04-03 10:56:20)

- aide pour traduction CV.... (2007-04-03 00:21:23)

- Role-playing games -correction (2007-04-02 23:29:15)

- Les verbes à particules (2007-04-03 14:16:14)

- Exercice : The/a/ø (2007-04-15 01:11:40)

- Motivations;) (2007-04-01 23:03:16)

- 1900 (2007-04-04 10:53:04)

- Used to + negative (2007-04-04 18:27:25)

- Formal letter (2007-04-01 19:56:27)

- Américanismes (2007-04-02 16:18:41)

- Lettre de motivation (correction) (2007-04-01 15:24:23)

- sujets de CAPES mars 2007 (2007-04-03 23:36:25)

- Nombre de points (2007-04-03 19:35:09)

- that's sounds... (2007-03-31 18:38:38)

- Devenir maitre de conférence (2007-03-31 13:55:09)

- phrases exclamatives (2007-04-05 15:21:40)

- Bridg millionnaire (2007-06-05 12:05:32)

- son et terminaison (2007-04-02 14:47:14)

- Voyage,voyage... (2007-03-31 11:24:18)

- modalité radicale et épistémique (2007-03-30 18:49:54)

- Betty et son passeport/Traduction (2007-04-07 16:05:08)

- Les mots composés. (2007-04-10 17:02:59)

- will -going to (2007-03-30 11:04:47)

- passif rendre l'antériorité (2007-03-30 14:14:59)

- Correction redaction/ voyage (2007-04-01 01:08:09)

- 'Draw your way' (2007-03-30 23:50:41)

- correction (2007-04-02 19:53:08)

- Time I left (2007-03-29 11:14:25)

- petit bug à réparer !! (2007-03-29 11:26:40)

- Vocabulary quiz 'B words 5'. (2007-04-04 21:39:12)

- Questions sur (sting, 2003) (2007-03-28 23:42:34)

- visite à Dublin (2007-03-30 06:13:24)

- modaux (2007-03-30 19:31:56)

- is ou are (2007-03-28 13:21:50)

- Telé-réalité (2007-03-30 19:23:24)

- help (2007-03-27 21:01:24)

- aide texte anglais (2007-03-27 18:46:30)

- Translate (2007-03-28 03:16:37)

- A most (2007-04-04 18:35:23)

- present perfect (2007-03-29 14:26:41)

- Fréquence de la BBC (2007-03-28 18:26:45)

- devinette (2007-03-29 19:35:17)

- preterit and present perfect (2007-03-26 21:29:28)

- please help (2007-03-26 18:33:21)

- Apprendre l'anglais? (2007-03-30 20:36:39)

- How do you find my conclusion (2007-03-28 02:14:42)

- traduction (2007-03-26 16:16:39)

- Keen on (2007-03-26 18:16:22)

- correction rédaction (2007-03-26 13:31:00)

- English version (problem) (2007-03-28 12:38:38)

- help translate (2007-03-30 11:31:07)

- horaire d'anglais en sixième (2007-03-26 16:49:09)

- correction de texte svp 2ème partie (2007-03-25 21:08:43)

- correction de texte svp (2007-03-25 23:37:15)

- suite exposé (2007-03-25 19:27:58)

- besoin d'une correction svp (2007-03-25 21:15:57)

- résumé de film (2007-03-25 18:10:25)

- Ing après les prépositions... (2007-03-28 09:00:48)

- Groupes de rock (2007-03-25 16:26:12)

- Stopping black from voting!!! (2007-03-25 16:13:16)

- Soul force!!Correction (2007-03-25 16:11:44)

- The consequences of slavery!!Correction (2007-03-25 16:10:00)

- aide passif et actif (2007-03-25 16:07:54)

- Think of/about (2007-03-26 17:44:19)

- aide pour reformuler phrase en anglais (2007-03-25 15:51:25)

- Corriger une lettre (2007-04-04 15:31:25)

- correction de traduction (2007-03-25 14:49:41)

- Lettre d'argumentation (2007-03-25 16:27:19)

- petite question....pour l'anglais (2007-03-25 11:40:16)

- auxiliaire modaux (2007-03-25 17:48:04)

- Can you help me please? (2007-03-24 22:50:06)

- correction de petites phrases (2007-03-24 21:13:43)

- This/That/It (2007-03-24 16:08:50)

- 's ou pas ? (2007-03-24 17:44:46)

- Tests ? (2007-03-24 20:30:49)

- Est- ce que mes phrases sont justes? (2007-03-24 02:04:04)

- Can you help me? (2007-03-24 21:13:48)

- photos (2007-06-28 21:07:30)

- vérifier traduction (2007-03-24 14:16:18)

- Exercice Canadian Celts (2007-03-29 00:43:59)

- Present perfect (continu) en questions (2007-03-29 22:45:34)

- Anecdote/traduction (2007-04-23 10:51:44)

- Lettre de motivation (2007-03-24 09:36:13)

- Amitié ? (2007-03-23 18:15:21)

- Même heure, même endroit ? (2007-03-22 23:02:50)

- Génitif ou adjectif composé? (2007-03-23 00:06:39)

- Correction de faute svp (2007-03-23 19:14:43)

- help (2007-03-25 08:25:00)

- Comment lire un livre? (2007-03-24 14:51:09)

- Traduction d'un texte simple d' (2007-03-23 17:20:23)

- Bug:Chanson animaux ? (2007-03-22 22:29:12)

- ordre des mots (2007-03-22 18:06:33)

- Pour une simple correction si possible (2007-03-23 15:19:35)

- Vocabulary quiz 'W words 4'. (2007-03-29 00:12:18)

- Les triplets, jeu d'association (3) (2007-04-06 00:18:57)

- exercices le conditionnel (2007-03-22 15:22:51)

- Please help me (2007-04-16 07:25:57)

- dilemme: privé ou public? (2007-08-08 00:13:21)

- Big Brother is watching you (2007-03-21 20:25:37)

- How do you find my presentation? (2007-07-24 20:27:27)

- Manque d'idées (2007-03-22 00:04:27)

- utiliser which ou traduire avec qui (2007-03-22 05:39:02)

- most/most of ? (2007-03-31 16:08:06)

- Parlons Anglais (2007-03-26 17:13:16)

- Thanks for helping me (2007-04-19 10:54:13)

- Vivre en UK (2007-03-28 10:36:17)

- Le pluriel des noms. (2007-03-29 09:33:58)

- Some et any (2007-03-29 10:17:31)

- Acquis au collège (2007-04-25 10:48:09)

- faire deux actions en même temps (2007-03-21 15:06:13)

- Le mot caché -3- (2007-04-05 19:39:50)

- Exercice Dublin (The,this,...) (2007-03-27 06:49:30)

- used to V ou was used to V+ing (2007-03-20 17:37:13)

- Typical life /correction (2007-03-20 15:54:28)

- Plume d'or (2007-03-25 09:51:17)

- Rendez-vous (aide) (2007-03-20 14:45:07)

- Filleuls !... (2007-03-20 14:45:15)

- The narrator (aide) (2007-03-20 21:16:32)

- Podcast? (2007-03-20 07:39:37)

- Explore foreign market.. (2007-03-19 15:13:23)

- Correction le réchauffement (2007-03-18 23:42:13)

- Role plays (2007-04-02 14:46:56)

- sujet sur la violence (2007-03-18 20:26:45)

- do+verbe ou verbe seulement (2007-03-18 15:17:37)

- Since/for : en questions (2007-03-18 18:14:19)

- expressions (2007-03-23 15:50:59)

- Ordinateur(correction) (2007-03-19 17:47:22)

- Vidéos de maths (2007-03-18 15:49:12)

- Apprendre l'anglais en Audio (2007-03-18 10:09:47)

- Messagerie internet: forum (2007-03-18 08:58:25)

- To go to (2007-03-21 04:09:48)

- Introduction de want to? (2007-03-21 20:37:48)

- cours d'anglais en sixième (2007-03-19 14:00:53)

- besoin d'aide pour ma lettre (2007-03-18 20:33:38)

- Il est reproché? (2007-03-17 19:51:13)

- Séjour linguistique (2007-03-20 14:31:47)

- Comment traduire 'de' ? (2007-03-22 11:25:18)

- aide orthographe (2007-03-16 16:19:03)

- New-york (aide) (2007-03-16 01:17:48)

- Vocabulary quiz 'V words 4'. (2007-03-21 20:41:07)

- Of ou pas ? (2007-03-15 19:26:14)

- Participe passé (2007-06-18 13:42:57)

- Aidez-moi à trouver mes fautes! (2007-03-15 18:26:31)

- Courrier / aide (2007-03-14 16:43:48)

- La modalité . Fin . (2007-03-20 11:05:27)

- Système juridique / aide (2007-03-15 15:30:00)

- Bien ou vrai (2007-03-13 06:36:31)

- conseils de lecture (2007-03-20 14:37:15)

- Description d'une scène précise (2007-03-15 22:17:57)

- Dilemme -> 'sans trop me l'a (2007-03-12 09:35:15)

- Comment dit-on... ? (2007-03-11 12:42:47)

- rangement de la chambre? (2007-03-11 18:40:36)

- Correct my mistakes (2007-03-11 22:01:41)

- Il est important (correction) (2007-03-11 20:25:57)

- rédaction sur la guerre (2007-03-11 19:29:50)

- Activités sur Want et would like? (2007-03-17 20:44:17)

- Jokes in English 2 (2007-09-07 01:46:44)

- Il n'y a pas de secret (2007-03-10 20:11:40)

- BTS Maintenance Industrielle (2007-06-29 12:38:28)

- Music essay (2007-03-10 22:00:28)

- bep/bac pro/ bts agriculture (2007-06-01 17:12:51)

- mots anglais prononcés manquant (2007-03-10 09:52:20)

- in the mirror (correction) (2007-03-09 13:33:07)

- quelques questions (2007-03-08 20:56:03)

- traduction text-film (2007-03-11 22:09:07)

- Cépages (2007-03-08 19:56:08)

- Phrases sur les relatifs. (2007-03-08 20:05:03)

- Choix auxiliaire Be/Have/Do ? (2007-03-08 18:36:19)

- 200 vidéos de métiers sous-titrées (2007-03-09 18:00:58)

- Passé par la tête (2007-03-08 16:39:11)

- Question sur les verbes (2007-03-09 01:12:30)

- Conseiller pédagogique (2007-03-08 21:27:52)

- Plusieurs questions (2007-03-14 17:22:06)

- Capes anglais autre licence (2007-05-05 06:55:02)

- place de l'adverbe (2007-06-21 05:22:17)

- Traductions :Jane Dupont (2007-03-07 21:48:57)

- That article presents ...(correction) (2007-03-07 23:28:17)

- traduction de 'spoken for' (2007-03-08 10:57:50)

- traductions diverses (2007-03-07 01:29:42)

- l'accent de phrase (2007-03-07 21:59:44)

- Preterit...help (2007-03-06 20:39:28)

- Pour mes fiches de rappel (2007-03-09 09:06:42)

- Negative form of pres. perf. continuous (2007-03-08 07:50:33)

- traduction de chill out (2007-03-06 19:59:43)

- Traduction citation (2007-03-07 20:23:58)

- Pb de temps: there was/were (2007-03-06 13:18:37)

- Work on Saturday (corriger les erreurs) (2007-03-11 15:20:13)

- Première page (aide) (2007-03-05 22:17:30)

- traduction des mesures (2007-03-05 19:40:17)

- Recherche les corrigés officiels du BAC (2007-03-05 19:23:25)

- I did not think would ever happen (2007-03-05 17:43:26)

- Traduction d'expressions (2007-03-05 17:57:37)

- whose ?? (2007-03-05 14:42:08)

- Comment traduire -dont? (2007-03-12 10:06:03)

- p'tite dissertation (2007-03-12 21:33:45)

- aide correction!!!!!!urgent (2007-03-05 13:24:33)

- dollar ou dollars (2007-03-05 16:50:34)

- expressions anglaises (2007-03-08 18:30:00)

- Méthode d'apprentissage (2007-04-20 14:59:40)

- poème en anglais! (2007-03-04 18:37:14)

- Aide traduction Kant (2007-03-04 17:06:40)

- translation? (2007-03-04 17:39:06)

- Immigration États Unis (2007-03-12 21:23:10)

- Etrange vision (aide) (2007-03-06 21:46:34)

- help about a letter (2007-03-04 13:06:54)

- correction lettre motiv pr entrée école (2007-03-04 11:54:45)

- aide traduction phrases DM (2007-03-04 12:17:08)

- Back up (2007-03-04 12:20:51)

- lettre à un ami (2007-03-04 18:02:14)

- Present Perfect vs en français (2007-03-04 10:46:58)

- dont/traduction (2007-03-04 06:19:42)

- Letter to my aunt in England (2007-03-09 00:02:12)

- He went outside (correction) (2007-03-06 17:09:54)

- help expressions (2007-03-03 18:52:52)

- Relatifs (correction) (2007-03-03 15:38:40)

- Traduction d'une expression (2007-03-03 19:07:52)

- refusing something (2007-03-03 02:12:38)

- Petites modifications 3 (2007-09-11 19:50:10)

- Cours pour adultes (2007-03-05 17:26:06)

- I don't want to lose my friends??! (2007-03-02 20:10:19)

- Aide mots ?!?! (2007-03-03 09:23:44)

- au telephone (2007-03-02 14:39:27)

- Correction de la langue (2007-03-03 12:54:03)

- activités orales (10 adultes interm.) (2007-03-20 18:04:03)

- I need your help (2007-03-01 22:46:44)

- expression (2007-03-04 17:38:04)

- Traduction avec le mot ONE (2007-03-05 22:33:12)

- test Bulats (2007-03-01 15:58:43)

- Anglais pour les 3-5 ans (2007-03-01 11:02:35)

- caractères<espagnols au clavier (2007-02-28 20:14:29)

- Quelques questions (2007-03-08 11:19:29)

- Une simple virgule et tout change (2007-02-28 20:38:11)

- Discours du maire (2007-03-05 19:49:30)

- Quelques dificultés de traduction (2007-03-02 13:45:30)

- Forum pour les bugs (2007-02-27 20:54:41)

- Textes paralleles anglais/francais (2007-02-27 19:38:28)

- Present perfect simple/ progressif??? (2007-03-03 07:35:47)

- Version pour la rentrée (2007-03-01 11:00:25)

- test oral !! (2007-02-28 15:09:31)

- Un essai sur 'le dictateur' (2007-03-02 12:16:44)

- droit du travail (2007-02-28 09:36:36)

- podcast (2007-02-27 14:26:04)

- trailing spouse??? (2007-02-27 16:53:09)

- guide de travail (2007-02-27 14:17:32)

- Last or Least? (2007-02-27 18:49:27)

- Rapport de stage (2007-02-27 18:57:56)

- Traductions (règles absolues) (2007-03-30 17:00:52)

- correction d'un rapport (2007-02-27 10:32:12)

- Lettre de motivation en anglais (2007-02-27 16:23:02)

- Chaud devant..chaud! Les Maths pour tous (2007-02-28 00:16:56)

- En LEA l'année prochaine...? (2007-02-26 19:31:07)

- idiomatismes (2007-02-28 13:42:49)

- Exercice Cape Town (2007-02-27 13:02:44)

- Ai-je bien compris.? (2007-02-26 15:39:18)

- Texte technique (2007-02-26 13:42:14)

- aide sur les nuances du verbe devoir (2007-02-26 19:00:59)

- Sur l'uniforme scolaire. (2007-02-27 22:24:28)

- futur ... (2007-03-08 10:30:15)

- section européenne anglais (2007-02-25 18:39:51)

- traduction (2007-02-26 14:04:29)

- mention complémentaire bac anglais/EPS (2007-02-25 15:45:47)

- Histoire d'horreur (aidez moi svp) (2007-02-25 13:45:44)

- recherche d'explication (2007-02-26 19:22:17)

- Qu'en pensez-vous? (2007-02-28 11:14:10)

- Recherche de corrections de versions ... (2007-02-24 22:10:55)

- idioms' (2007-05-18 14:44:16)

- Les jeunes (aide) (2007-02-25 14:11:17)

- environmental protection (2007-06-15 16:39:28)

- To dare + ? (2007-02-24 14:24:03)

- Alimentation ( Contrôler) (2007-02-24 10:44:21)

- Ce n'est pas le fait de ? (2007-02-23 17:54:11)

- J'ai trop besoin d'aide ! (2007-02-23 13:46:30)

- Techniques sophistiquées (2007-02-23 01:02:10)
<< | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | >> |


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux