| Connectez-vous ! 
   Cliquez ici pour vous connecter
 Nouveau compte
 Des millions de comptes créés.
 100% gratuit !
 [Avantages]
 
 
 
  Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais ! 
 
 
 - Accueil
 - Aide/Contact
 - Accès rapides
 - Lire cet extrait
 - Livre d'or
 - Nouveautés
 - Plan du site
 - Presse
 - Recommander
 - Signaler un bug
 - Traduire cet extrait
 - Webmasters
 - Lien sur votre site
 
 
 > Nos sites :
 -Jeux gratuits
 -Nos autres sites
 |  | Traduire  en français  des phrases anglaises utilisées pour téléphoner en anglais| Ecrire une lettre | Acheter/Commander/réserver | 1ère rencontre | CV | D'accord/Pas d'accord | Exprimer un sentiment | Remercier | S'excuser | Hésiter | Planifier | Autre      | a directory / a subscriber / to lift the receiver / to give someone a ring / To call someone / to dial a number / engaged / free | un annuaire / un abonné / décrocher le récepteur / donner un coup de fil à quelqu'un / appeler quelqu'un / composer un numéro /  occupé / libre |      | a receiver / a telephone call / the right (wrong) number / the dialling tone / the line /  a local call / a trunk-call / a long-distance call / a reverse-charge call | un combiné / un coup de téléphone / le bon (faux) numéro / la tonalité / la ligne /une communication urbaine / un appel interurbain / une communication longue distance / un appel en PCV |      | Can I have extension 473? | Puis-je être mis en relation avec le poste 473? |      | Can I leave a message for him? | Je peux laisser un message? |      | Can I make a phone call,please? | Puis-je passer un coup de fil s'il vous plaît ? |      | Could I have extension 999? | Pourrais-je avoir le poste 999? |      | Could I speak to Mr Johns? | Pourrais-je parler à Mr Johns? |      | Could you ask him/her to call me back please? Let me give you my cell number. | Pouvez-vous lui demander de me rappeler s'il vous plaît? Je vous donne mon numéro de portable. |      | Could you get me Paris 99.66.44.33.22? | Je désirerais le 99.66.44.33.22 à Paris. |      | Could you give me some information about… / Could you tell me.. /  I'd like some information on – about…. | Pouvez-vous me donner des informations sur…/Pouvez-vous me dire…/J'aimerais des informations sur – à propos… |      | Could you hold on please? / Just a second (a minute - one moment) please. / Hold on! / hold one second! / Hold on, let me check! | Vous pouvez patienter s'il vous plait? / Un instant s'il vous plaît. / Un instant!/ Ne quittez pas, je vais voir! |      | Could you put me through to Andrew? | Pourriez-vous me passer Andrew? |      | Hello, I would like to make a reverse-charge call. | Bonjour, je voudrais appeler en PCV. |      | Hello, may I speak to Mr.x please? ... hold on please, I make you through. | Bonjour. May I speak to M.x please? .... Ne quittez pas, je vous mets en relation. |      | Hold the line. | Ne quittez pas. |      | How does the telephone work? | Comment marche le téléphone? |      | Hullo, this is Andrew speaking. | Allô, Andrew à l'appareil. |      | I can be reached on extension 473. | Je suis joignable au poste 473. |      | I can't get through at all. | Je n'arrive pas à obtenir mon numéro. |      | I have dialled the number./ I'll pass you through Mr.x | J'ai composé le numéro. / Je vous mets en communication avec M.x |      | I must have dialed the wrong number, sorry about that. | J'ai dû faire un mauvais (faux) numéro, excusez-moi. |      | I want Directory Enquiries. | Je voudrais les renseignements. |      | I want to make a phone call to England. | Je voudrais téléphoner en Angleterre. |      | I'll ask (her...)  to call you as soon as possible./ I'll ask (her ..)  to call you back. | je vais lui demander de vous rappeler au plus vite. / Je lui demanderai de vous rappeler. |      | I'll let him know you called. | Je lui ferai part de votre appel. |      | I'll see if/whether he's available. | Je vais voir s'il est disponible. |      | I'll try again later. | Je réessaierai plus tard. |      | I'm calling to… meet you to discuss your… | J'appelle afin de vous rencontrer et de discuter (à propos) de ... |      | I'm sorry, but he/she is on another line now, Can you please hold? | Désolé mais il/elle est en ligne pour  l'instant, pouvez-vous patienter un moment je vous prie? |      | I've got the wrong number. | J'ai fait un faux numéro. |      | Is Mr x available? | Est-ce que Mr x est là? |      | Is this a good time for you to talk? | Est-ce un moment opportun pour vous joindre? |      | It's a bad time? (I'm catching you at the bad time?) / I hope this isn't a bad time? / I'm sorry, were you (did I catch you) in the middle of something? / I'm not disturbing you, am I? / I won't keep you... / Speak to you soon! | Je te dérange peut-être? / J'espère que je ne te dérange pas./ Je suis désolée,  tu étais occupé peut-être? / Je ne te dérange pas, hein...? / Je ne te retiens pas plus... / A bientôt (au téléphone)! |      | It's engaged. | Ca sonne occcupé. |      | Just a moment please, I transfer your call to Mr. X – or someone who can help you. | Un moment s'il-vous-plaît et je vous transfère à M. X – ou quelqu'un pouvant vous aider. |      | Just a moment please, I will connect you./ Just a minute, please, and I'll get him . | Un moment s'il-vous-plaît, je vous mets en ligne. |      | Let me connect you with that department. | Je vous passe le service. |      | May I ask who is calling ? | Qui est à l'appareil ? |      | Mr Johns? - Speaking. | Mr Johns? - lui-même. |      | One moment, please. I'll see if Mr. x is available. | Un instant je vous prie. Je vais voir si Mr. x est disponible |      | Sorry, he is away from his desk. | Désolé, il n'est pas dans son bureau. |      | Sorry, his/her line is engaged can you call again later? | Je suis désolé, sa ligne est occupée, vous pouvez rappeler plus tard? |      | The number is not ringing. | Ca ne sonne pas. |      | The phone is out of order. | Le téléphone est en dérangement. |      | This is xxx. ( My name is xxx) / I am calling from (city/country). | Je m'appelle xxx. / Je téléphone de (ville/pays). |      | We apologize for the inconvenience. | Nous vous prions de nous excuser pour le dérangement. |      | We are unable to come to the phone right now, but if you leave us your name and number, we'll return your call as soon as possible. | Nous ne pouvons pas vous répondre pour le moment, mais laissez-nous vos coordonnées et nous vous rappellerons dès que possible. |      | We can't take your call right now, but leave us your name, number and a brief message; we'll get back to you as soon as possible. | Nous ne pouvons pas vous répondre pour le moment, mais laissez-nous votre nom, votre numéro ainsi qu'un petit message, nous vous rappellerons dès que possible. |      | We were cut off. | On a été coupé. |      | What is the code for Paris? | Quel est l'indicatif de Paris? |      | What is the dialling code for (city / country) ? | Quel est l'indicatif pour (ville/pays) ? |      | What is this in reference to? | C'est à quel sujet ? |      | When is it convenient for you? | Quand cela vous arrange-til le mieux? |      | Where are the phone directories? | Où sont les annuaires téléphoniques? |      | Where is the nearest phone box? | Où se trouve la cabine la plus proche? |      | Who do you wish to speak to? | À qui désirez-vous parler ? |      | Who should I say is calling please?  / May I know who is speaking (calling), please? | Qui dois-je annoncer je vous prie? / Puis-je savoir qui est à l'appareil, s'il vous plaît? |      | Who's speaking? | Qui est à l'appareil? |      | Would you like to leave a message? | Aimeriez-vous laisser un message? |      | You have reached xxx's residence. We can't answer right now, but leave us your name and number after the beep. We'll call you back as soon as possible. | Vous êtes bien chez xxx . Nous ne pouvons vous répondre pour l'instant, mais laissez-nous vos coordonnées après le bip sonore. Nous vous rappellerons dès que possible. |  
 
 Traduire  en français  des phrases anglaises utilisées pour téléphoner en anglais| Ecrire une lettre | Acheter/Commander/réserver | 1ère rencontre | CV | D'accord/Pas d'accord | Exprimer un sentiment | Remercier | S'excuser | Hésiter | Planifier | Autre
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 |