Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
'it all' / 'everything
Message de cecilsproject posté le 22-08-2005 à 19:42:16 (S | E | F | I)
Hello
J'aimerais savoir quelle est la nuance entre "it all" et "everything"
par exemple si je veux dire:
tu as tout fichu en l'air
est ce que je dois dire " you messed everything up" ou "you messed it all up" si on peut dire les deux quelle est la nuance...
J'ai aussi du mal à saisir la nuance entre "this" et "that" par exemple dans la phrase "I've already been through this ou that"
Voilà j'ai eu beau chercher dans les dictionnaires je n'ai rien trouvé la-dessus
Merci
-------------------
Edité par bridg le 22-08-2005 19:48
Message de cecilsproject posté le 22-08-2005 à 19:42:16 (S | E | F | I)
Hello
J'aimerais savoir quelle est la nuance entre "it all" et "everything"
par exemple si je veux dire:
tu as tout fichu en l'air
est ce que je dois dire " you messed everything up" ou "you messed it all up" si on peut dire les deux quelle est la nuance...
J'ai aussi du mal à saisir la nuance entre "this" et "that" par exemple dans la phrase "I've already been through this ou that"
Voilà j'ai eu beau chercher dans les dictionnaires je n'ai rien trouvé la-dessus
Merci
-------------------
Edité par bridg le 22-08-2005 19:48
Réponse: 'it all' / 'everything de bridg, postée le 22-08-2005 à 19:45:58 (S | E)
Bonjour
voici la leçon pour votre seconde question
Lien Internet
Lien Internet
Réponse: 'it all' / 'everything de cecilsproject, postée le 22-08-2005 à 20:06:27 (S | E)
Merci pour le lien j'y étais déjà allée et avec ma phrase ça ne m'aide pas beaucoup
-------------------
Edité par bridg le 22-08-2005 20:08
Réponse: question pour this e that de salim199494, postée le 22-08-2005 à 20:10:42 (S | E)
"This" c'est pour les choses qui sont près de la personne au singulier et "that" pour les choses au singulier loin de la personne. Sorry cecile je
-------------------
Edité par serena le 23-08-2005 02:42
Le verbe est “to mess up” (et c’est du langage courant [colloquial])
Placés entre “mess” et “up”, les deux (‘everything’ et ‘it all’) veulent dire la même chose. L’Américain ne fait vraiment pas de différence entre les deux.
Sauf dans des situations où ‘everything’ est utilisé pour indiquer “plus d’une chose (quantité)”… “You messed everything up” pour indiquer (Ceci est juste un exemple) que quelqu’un:
1. est en retard
2. a oublié d’apporter les tickets pour le voyage
3. y est venu sans les équipements essentials
etc… comme une liste de choses différentes..
Tandis que “You messed it all up” pour indiquer la totalité d’une chose spécifique…. Comme “You messed up my hair”… You messed it all up
-------------------
Edité par serena le 23-08-2005 02:45
Réponse: 'it all' / 'everything de Lafor, postée le 22-08-2005 à 20:39:10 (S | E)
Pour l'autre expression, "I have already een brought through 'this' or 'that', c'es tout simplement une question de choix... (pas de difference dans ce cas)
Réponse: 'it all' / 'everything de cecilsproject, postée le 22-08-2005 à 21:56:23 (S | E)
Special thanks to Lafor !!
J'ai tout compris, et j'aime trop ce site!!
cecile
Réponse: 'it all' / 'everything de englishgirl, postée le 23-08-2005 à 04:48:04 (S | E)
Hello, My name is Katy, and I speak English as a first language...
"it all" and "everything" are quite similar, although "it all" is a bit more specific.
For example, when you say, "I'm sick of it all," then often in the context a conversation, the listener knows what "it all" refers to. "It all" could be exams, work, cleaning, whatever. "I'm sick of everything," can really mean that the speaker is sick of everything in life.
If you have more questions, feel free to ask.
from Katy from Canada
Réponse: 'it all' / 'everything de cecilsproject, postée le 24-08-2005 à 10:17:10 (S | E)
Merci beaucoup english girl