LES DIFFERENTES EPREUVES
D'ANGLAIS DES BACCALAUREATS GENERAUX:
"Savoir comment elles se passent, connaître leurs
objectifs pour mieux les réussir."
> Série
économique et sociale (série ES)
> Série
littéraire (série L)
> Série
scientifique (série S)
> Epreuves
de contrôle (épreuves de rattrapage)
> Epreuves
facultatives orales
> Epreuves
facultatives écrites
> Précisions
concernant l'ensemble des épreuves orales
> Recommandations
concernant toutes les épreuves
> Fiche synthétique
de toutes les épreuves
> Critères
d'évaluation de l'oral et de l'écrit
Série
économique et sociale (série ES) 
> Série ES - Épreuve
écrite obligatoire de langue vivante étrangère 1 (durée
3 h, coefficient 3)
L'épreuve a pour objectif l'évaluation de l'aptitude à
la compréhension de la langue écrite et l'évaluation de
l'aptitude à l'expression écrite.
L'épreuve porte sur un ou plusieurs textes dont la longueur totale n'excède
pas soixante lignes (ligne s'entend au sens de 70 signes y compris les blancs
et les ponctuations). Ce ou ces textes peuvent être les mêmes qu'en
série littéraire et scientifique.
Le ou les textes, supports de l'appareil d'évaluation de l'écrit,
sont extraits d'uvres littéraires (nouvelle, roman, pièce
de théâtre, poème, essai, etc.) ou de la presse écrite
(éditorial, analyse d'événements ou de faits de société,
etc.).
L'évaluation de la compréhension de la langue écrite porte
aussi bien sur le sens explicite du texte que sur sa signification profonde
ou implicite. Lorsque plusieurs textes sont proposés, les avantages d'une
approche comparative sont exploités.
L'expression personnelle est liée ou non au(x) texte(s) de support de
la compréhension de l'écrit. Il peut s'agir d'expression semi-guidée
et/ou d'expression libre. Dans ce dernier cas, le candidat doit faire la preuve
qu'il est capable de défendre un point de vue, d'exprimer son jugement,
de commenter un fait de civilisation, etc.
Dans l'expression personnelle, il est tenu compte de la correction et de la
richesse de la langue pour évaluer les compétences linguistiques
des élèves.
Selon la langue, on peut recourir à la traduction en français
d'un passage du ou des textes qui n'excède pas cinq lignes et qui permet
au candidat de montrer qu'il est apte à traduire une langue simple.
Répartition des points : compréhension (avec
éventuellement traduction) : 10 points / expression : 10 points
> Série ES - Épreuve
orale de spécialité de langue de complément en langue vivante
étrangère 1 (durée 20 min, coefficient 2)
Cette épreuve comporte deux parties.
1) La première partie est destinée à évaluer l'aptitude
du candidat à rendre compte d'un document étudié en classe,
que l'examinateur choisit sur la liste qui lui est présentée.
Les textes de cette liste représentent un volume global d'environ vingt
pages (3 000 caractères en chinois ; 6 000 signes, kanji et kana compris,
en japonais), qui peuvent être les passages les plus significatifs d'une
uvre complète, extraite ou non d'un programme fixé par note
de service du ministre de l'éducation nationale. L'exposé est
complété par un échange avec l'examinateur. Lorsqu'une
uvre complète a été étudiée l'échange
porte sur l'ensemble de l'uvre.
2) La seconde partie est destinée à évaluer l'aptitude
du candidat à réagir spontanément au cours d'un entretien
prenant appui sur un document non étudié en classe.
> Série ES - Épreuve
orale obligatoire de langue vivante étrangère 2 ou de langue régionale
(durée 20 min, coefficient 3)
Cette épreuve concerne les candidats qui n'ont pas choisi, en épreuve
de spécialité, l'épreuve de langue vivante 2 de complément.
Cette épreuve porte sur un document étudié en classe, que
l'examinateur choisit sur la liste qui lui est présentée. Les
textes de cette liste représentent un volume global d'une quinzaine de
pages (2 000 caractères en chinois ; 4 000 signes, kanji et kana compris,
en japonais). À ces textes peuvent être ajoutés des documents
iconographiques.
Après avoir présenté le texte ou le document choisi par
l'examinateur dans la liste, le candidat doit faire la preuve de son aptitude
à réagir spontanément au cours d'un entretien avec l'examinateur
qui s'organise à partir du texte ou du document présenté.
Pour l'attribution de la note, chacune des deux parties de l'épreuve
sera évaluée sur 10 points.
> Série ES - Épreuve
orale obligatoire et de spécialité de langue de complément
en langue vivante étrangère 2 ou en langue régionale (durée
30 min, coefficients 3 + 2).
Cette épreuve concerne les candidats qui ont choisi en épreuve
de spécialité l'épreuve de langue vivante 2 de complément.
Elle permet d'évaluer le candidat à la fois au titre de l'épreuve
obligatoire et au titre de l'épreuve de complément. Sa durée
est donc portée à trente minutes. L'épreuve comporte deux
parties.
1) La première partie est destinée à évaluer l'aptitude
du candidat à rendre compte d'un document étudié en classe,
que l'examinateur choisit sur la liste qui lui est présentée.
Les textes de cette liste représenteront un volume global d'environ vingt
pages (3 000 caractères en chinois ; 6 000 signes, kanji et kana compris,
en japonais), qui peuvent être les passages les plus significatifs d'une
uvre complète, extraite ou non d'un programme fixé par note
de service du ministre de l'éducation nationale. L'exposé est
complété par un échange avec l'examinateur. Lorsqu'une
uvre complète a été étudiée l'échange
porte sur l'ensemble de l'uvre.
2) La seconde partie est destinée à évaluer l'aptitude
du candidat à réagir spontanément au cours d'un entretien
prenant appui sur un document non étudié en classe.
Série
littéraire (série L) 
> Série L - Épreuve
écrite obligatoire de langue vivante étrangère 1 (durée
3 h, coefficient 4)
Cette épreuve a deux objectifs : évaluation de l'aptitude à
la compréhension de la langue écrite ; évaluation de l'aptitude
à l'expression écrite. Elle comporte un exercice de traduction.
L'épreuve porte sur un ou plusieurs textes dont la longueur totale n'excède
pas soixante lignes (lignes s'entend au sens de 70 signes y compris les blancs
et les ponctuations).
Le ou les textes, supports de l'appareil d'évaluation de l'écrit,
sont extraits d'uvres littéraires (nouvelle, roman, pièce
de théâtre, poème, essai, etc.) ou de la presse écrite
(éditorial, analyse d'événements ou de faits de société,
etc.).
L'évaluation de la compréhension de la langue écrite porte
aussi bien sur le sens explicite du texte que sur sa signification profonde
ou implicite. Elle porte également sur le fonctionnement du texte. Lorsque
plusieurs textes sont proposés, les avantages d'une approche comparative
sont exploités.
L'expression personnelle est liée ou non au(x) texte(s) de support de
la compréhension de l'écrit. Le candidat doit faire la preuve
qu'il est capable de défendre un point de vue, d'exprimer son jugement,
de commenter un fait de civilisation, etc. Il est tenu compte de la correction
et de la richesse de la langue pour évaluer les compétences linguistiques
des candidats.
Le passage retenu pour la traduction en français n'excède pas
dix lignes (ligne s'entend au sens de 70 signes y compris les blancs et la ponctuation).
Cette partie de l'épreuve a pour but de permettre au candidat de montrer
qu'il est apte à traduire en étant fidèle au sens et en
respectant le niveau de langue.
Répartition des points : compréhension écrite, expression
: 14; traduction : 6.
> Série L - Épreuve
écrite obligatoire de langue vivante étrangère 2 ou de
langue régionale (durée 3 h, coefficient 4)
Cette épreuve a pour objectif l'évaluation de l'aptitude à
la compréhension de la langue écrite et l'évaluation de
l'aptitude à l'expression écrite.
Le texte, support de l'appareil d'évaluation de la compréhension
de l'écrit, est soit un extrait d'uvre littéraire (nouvelle,
roman, pièce de théâtre, poème, essai, etc.), soit
un extrait de presse écrite (éditorial, analyse d'événements
ou de faits de société, etc.).
Ce texte comporte de trente à cinquante lignes (ligne s'entend au sens
de 70 signes y compris les blancs et la ponctuation) et forme un tout cohérent.
L'évaluation de la compréhension de la langue écrite porte
aussi bien sur le sens explicite du texte que sur sa signification profonde
ou implicite.
L'expression personnelle est liée ou non au texte de support de la compréhension
de l'écrit. Il peut s'agir d'expression semi-guidée et/ou d'expression
libre. Dans ce dernier cas, le candidat doit faire la preuve qu'il est capable
de défendre un point de vue, d'exprimer un jugement, de commenter un
fait de civilisation, etc. Dans l'expression personnelle il est tenu compte
de la richesse de la langue pour évaluer les compétences linguistiques
des élèves.
Selon la langue, on peut recourir à la traduction en français
d'un passage du texte, qui n'excède pas cinq lignes et qui permet au
candidat de montrer qu'il est apte à traduire une langue simple.
Répartition des points : compréhension (avec éventuellement
traduction) : 10 points / expression : 10 points
> Série L - Épreuves orales de spécialité
de langue de complément en langue vivante étrangère 1 ou
en langue vivante étrangère 2 ou en langue régionale (durée
20 min, coefficient 4).
Ces épreuves comportent deux parties.
1) La première partie est destinée à évaluer l'aptitude
du candidat à rendre compte d'un document étudié en classe,
que l'examinateur choisit sur la liste qui lui est présentée.
Les textes de cette liste représenteront un volume global d'environ vingt
pages (3 000 caractères en chinois ; 6 000 signes, kanji et kana compris,
en japonais), qui peuvent être les passages les plus significatifs d'une
uvre complète, extraite ou non d'un programme fixé par note
de service du ministre de l'éducation nationale. L'exposé est
complété par un échange avec l'examinateur. Lorsqu'une
uvre complète a été étudiée l'échange
porte sur l'ensemble de l'uvre.
2) La seconde partie est destinée à évaluer l'aptitude
du candidat à réagir spontanément au cours d'un entretien
prenant appui sur un document non étudié en classe.
> Série L - Épreuve
orale de spécialité en langue vivante étrangère
3 ou en langue régionale (durée 20 min, coefficient 4).
Cette épreuve porte sur un document étudié en classe, que
l'examinateur choisit sur la liste qui lui est présentée. Les
textes de cette liste représenteront un volume global d'une quinzaine
de pages (2 000 caractères en chinois, 4 000 signes, kanji et kana compris,
en japonais). À ces textes peuvent être ajoutés des documents
iconographiques.
Après avoir présenté le texte ou le document choisi dans
la liste par l'examinateur, le candidat doit faire la preuve de son aptitude
à réagir spontanément au cours d'un entretien avec l'examinateur.
> Série
scientifique (série S) 
> Série S - Épreuve
obligatoire écrite de langue vivante étrangère 1 (durée
3 h, coefficient 3)
L'épreuve a pour objectif l'évaluation de l'aptitude à
la compréhension de la langue écrite et l'évaluation de
l'aptitude à l'expression écrite.
Dans ces séries, l'épreuve porte sur un ou plusieurs textes dont
la longueur totale n'excède pas soixante lignes (ligne s'entend au sens
de 70 signes y compris les blancs et les ponctuations). Ce ou ces textes peuvent
être les mêmes qu'en série littéraire et économique
et sociale. Le ou les textes, supports de l'appareil d'évaluation de
l'écrit, sont extraits d'uvres littéraires (nouvelle, roman,
pièce de théâtre, poème, essai, etc.) ou de la presse
écrite (éditorial, analyse d'événements ou de faits
de société, etc.).
L'évaluation de la compréhension de la langue écrite porte
aussi bien sur le sens explicite du texte que sur sa signification profonde
ou implicite. Lorsque plusieurs textes sont proposés, les avantages d'une
approche comparative sont exploités.
L'expression personnelle est liée ou non au(x) texte(s) de support de
la compréhension de l'écrit. Il peut s'agir d'expression semi-guidée
et/ou d'expression libre. Dans ce dernier cas, le candidat doit faire la preuve
qu'il est capable de défendre un point de vue, d'exprimer son jugement,
de commenter un fait de civilisation, etc. Dans l'expression personnelle il
est tenu compte de la richesse de la langue pour évaluer les compétences
linguistiques des élèves.
Selon la langue, on pourra recourir à la traduction en français
d'un passage du ou des textes qui n'excède pas cinq lignes et qui permet
au candidat de montrer qu'il est apte à traduire une langue simple.
Répartition des points : compréhension (avec éventuellement
traduction) : 10 points / expression : 10 points
> Série S - Épreuve
obligatoire écrite de langue vivante étrangère 2 ou de
langue régionale
(durée 2 h, coefficient 2)
L'épreuve a pour objectif l'évaluation de l'aptitude à
la compréhension de la langue écrite et l'évaluation de
l'aptitude à l'expression écrite.
Le texte, support de l'appareil d'évaluation de la compréhension
de l'écrit, est soit un extrait d'uvre littéraire (nouvelle,
roman, pièce de théâtre, poème, essai, etc.) soit
un extrait de presse écrite (éditorial, analyse d'événements
ou de faits de société, etc.). Ce texte comporte de trente à
cinquante lignes (ligne s'entend au sens de 70 signes y compris les blancs et
la ponctuation) et forme un tout cohérent ; il peut être identique
à celui proposé pour l'épreuve de LV2 en série littéraire,
mais l'appareil d'évaluation tient compte de la durée de l'épreuve.
L'évaluation de la compréhension de la langue écrite porte
aussi bien sur le sens explicite du texte que sur sa signification profonde
ou implicite.
L'expression personnelle est liée ou non au texte de support de la compréhension
de l'écrit. Il peut s'agir d'expression semi-guidée et/ou d'expression
libre. Dans ce dernier cas, le candidat doit faire la preuve qu'il est capable
de défendre un point de vue, d'exprimer un jugement, de commenter un
fait de civilisation, etc.
Dans l'expression personnelle, il est tenu compte de la richesse de la langue
pour évaluer les compétences linguistiques des élèves.
Selon la langue, on peut recourir à la traduction en français
d'un passage du texte, qui n'excède pas cinq lignes et qui permet au
candidat de montrer qu'il est apte à traduire une langue simple.
Répartition des points : compréhension (avec éventuellement
traduction) : 10 points / expression : 10 points
ANNEXES 
> Séries
économique et sociale, littéraire, scientifique - Épreuves
orales de contrôle en langues vivantes étrangères ou régionales
(durée 20 min ; coefficient identique à celui de l'épreuve
écrite correspondante du premier groupe d'épreuves)
L'épreuve porte sur un texte étudié en classe. Après
avoir présenté le texte choisi par l'examinateur dans la liste,
le candidat devra faire la preuve de son aptitude à réagir spontanément
au cours de l'entretien avec l'examinateur qui s'organise à partir du
texte présenté.
Si l'épreuve de contrôle correspond à une épreuve
écrite de langue vivante étrangère 1, la liste du candidat
doit représenter un volume global d'au moins vingt pages (3 000 caractères
en chinois ; 6 000 signes, kanji et kana compris, en japonais).
Si l'épreuve de contrôle correspond à une épreuve
écrite de langue vivante étrangère 2 ou régionale,
la liste du candidat doit représenter un volume global d'au moins quinze
pages (2 000 caractères en chinois ; 4 000 signes, kanji et kana compris,
en japonais).
> Toutes
séries générales et technologiques - Épreuve facultative
orale de langues vivantes étrangères ou régionales (durée
20 min )
Sous réserve que le ministère de l'éducation nationale
puisse adjoindre au jury un examinateur compétent, les langues suivantes
peuvent faire l'objet d'une épreuve facultative orale: allemand, anglais,
arabe, chinois, danois, espagnol, grec moderne, hébreu, italien, japonais,
néerlandais, polonais, portugais, russe, basque, breton, catalan, corse,
gallo, langues mélanésiennes, langue d'oc, langues régionales
d'Alsace, langues régionales des pays mosellans, tahitien.
À l'exception de l'épreuve facultative d'arabe, dont la définition
fait l'objet d'une note de service séparée, l'épreuve porte
sur un document étudié en classe que l'examinateur choisit sur
la liste qui lui est présentée. Les textes de cette liste représentent
un volume global d'une quinzaine de pages (2 000 caractères en chinois,
4 000 signes, kanji et kana compris, en japonais). À ces textes peuvent
être ajoutés des documents iconographiques.
Après avoir présenté le texte ou le document choisi par
l'examinateur dans la liste, le candidat doit faire la preuve de son aptitude
à réagir spontanément au cours de l'entretien avec l'examinateur
qui s'organise à partir du texte ou du document présenté.
> Épreuve
facultative écrite (durée 2 h ) 
Cette épreuve se substitue à l'épreuve facultative orale
pour certaines langues vivantes étrangères dont la liste est fixée
par note de service du ministre chargé de l'éducation nationale.
L'épreuve vise à évaluer le degré de compréhension
par le candidat d'un texte écrit d'une longueur de vingt à trente
lignes et la qualité de son expression personnelle dans la langue vivante
étrangère. Le texte rédigé en langue contemporaine
peut être d'origines diverses (extrait de journal, de revue, de nouvelle,
de roman, etc.). Il doit être immédiatement intelligible à
des locuteurs de la langue considérée sans référence
excessive à un contexte culturel extérieur au texte.
Il est demandé aux candidats de traduire quelques lignes du texte (dix
au maximum) et de répondre en langue étrangère à
des questions portant sur le texte. Le barème est de 5 points pour la
traduction et de 15 points pour les questions.
> Précisions
concernant l'ensemble des épreuves orales
Le temps de préparation accordé aux candidats
pour les épreuves orales est identique au temps fixé pour la durée
des épreuves.
Les candidats présentent à l'examinateur la liste des textes,
documents, uvres étudiés en classe terminale, signée
par le ou les professeurs et visée par le chef d'établissement.
Un exemplaire de celle-ci est annexé au livret scolaire du candidat.
Lorsque les textes ou les documents ne sont pas pris dans un manuel scolaire,
les candidats doivent en apporter deux exemplaires. Les candidats individuels
ou les candidats issus des établissements privés hors contrat
d'association avec l'État, présentent les mêmes épreuves
que les candidats scolaires ; la liste des textes présentés ne
comporte pas la signature des professeurs et le visa du chef d'établissement.
L'examinateur interroge les candidats sur un texte de la liste même si
celle-ci est considérée insuffisante ou non conforme aux instructions,
de façon à ce que les candidats ne soient pas pénalisés.
Il mentionne le fait au procès-verbal. Si les candidats ne présentent
aucune liste, l'examinateur le mentionne au procès-verbal et propose
aux candidats plusieurs textes entre lesquels il leur demande de choisir.
Conduite dans un esprit d'évaluation positive, l'épreuve se déroule
dans un climat de bienveillance. Dans son appréciation, l'examinateur
prend en compte la série et l'horaire d'enseignement. Il module ses exigences
selon le rang de la langue et veille à ce qu'il y ait cohérence
entre son mode d'évaluation et l'enseignement suivi par le candidat.
Lorsque le candidat est interrogé sur un texte, il peut lui être
demandé de lire un passage de celui-ci. Si l'examinateur le juge nécessaire,
une traduction de quelques lignes peut être également demandée.
Lorsque le candidat est interrogé sur une uvre (roman complet,
larges extraits de roman, nouvelle, pièce de théâtre, etc.)
il s'agit pour lui d'en présenter d'abord le contenu : action, personnages,
lieu, époque, thèmes principaux, etc., puis de donner un avis
personnel sur l'uvre. En aucun cas le candidat ne doit réciter
une présentation, un résumé ou une analyse appris par cur.
L'examinateur veille à obtenir des précisions ou des développements
sur un personnage, sur une situation, sur l'évolution de l'intrigue ou
sur les thèmes principaux, mais il s'interdit de demander le commentaire
d'un extrait ou de poser des questions sur la vie de l'auteur ou sur l'histoire
littéraire.
Il est rappelé que, à l'oral comme à l'écrit, tout
texte qui risquerait de heurter la conscience ou la sensibilité des candidats
sera exclu.
Qu'il s'agisse d'un document étudié en classe ou d'un document
inconnu, les critères d'évaluation sont :
- l'aisance à s'exprimer, l'aptitude à la prise de parole en continu
et à la prise de risques ;
- la richesse, la souplesse et la précision des moyens linguistiques
mis en uvre ;
- l'intelligibilité du contenu exprimé ;
- la correction morpho-syntaxique et phonétique, l'aptitude à
l'autocorrection ;
- l'aptitude à analyser et à argumenter ;
- la pertinence des réactions aux incitations ou aux questions de l'examinateur.
On ne retiendra pas comme critère ce qui relève de l'érudition.
On valorisera en revanche les manifestations pertinentes de la culture générale
du candidat.
>
Recommandations concernant l'épreuve d'anglais du baccalauréat. 
Précisions concernant les épreuves d'anglais
au baccalauréat à partir de la session 2002
I. Epreuves écrites
L'épreuve écrite de LV2 en série
L peut être une épreuve obligatoire (épreuve n°9 selon le BO du 26 octobre
2000) ou une " épreuve de spécialité " (épreuve n°11) pour les candidats qui
ont choisi latin ou langue régionale comme épreuve n°9. En pratique, au moment
de l'examen, il s'agit de la même épreuve.
Expression écrite en LV1 (séries
L et ES/S) et LV2 (L et S)
Il est prévu une ou deux questions, pour obtenir une production de 300 mots
au minimum. Cette exigence sera indiquée sur les sujets.
Le barème prendra en compte les critères suivants :
- pertinence de la réponse à la question posée
;
- construction du développement ;
- correction de la syntaxe ;
- richesse de la syntaxe et du lexique au service
d'une langue naturelle en adéquation avec la cohérence du discours.
Toute présentation rendant la lecture
difficile sera sanctionnée.
2. Epreuves
orales :
Dans toutes les définitions d'épreuves orales le mot " document ", employé seul,
désigne indifféremment un texte, un document iconographique ou un enregistrement
audio ou vidéo.
Epreuves orales de langue de complément
série L, LV1. : il n'y a un
programme qu'en anglais ; puisqu'il existe, il s'impose à tous, comme le précisera
une note au B.O.
- Première partie de l'épreuve : compte
rendu d'un des passages les plus significatifs de l'oeuvre complète et échange
portant sur l'ensemble de l'oeuvre.
- Seconde partie. entretien prenant appui sur un document non étudié en classe.
série L LV2 série ES, L VI et L
V2 :
les professeurs sont libres d'utiliser ou non le programme prévu pour les L
LV1. Lorsqu'ils ont procédé à l'étude d'une oeuvre complète, l'épreuve est identique
à celle de la série L LV1. Dans le cas contraire, la première partie de l'épreuve
(compte rendu et échange avec l'examinateur) porte sur un des textes étudiés
en classe; la seconde partie demeure un entretien prenant appui sur un document
non étudié en classe.
ANGLAIS
: EPREUVES ECRITES DU BACCALAUREAT 
|
Série LV
|
Coef
|
Durée
|
Support
|
Capacités testées
|
Répartition
des points
|
|
L (LV1)
|
4
|
3h
|
- 1 ou plusieurs textes
- 60 lignes au total
- extraits d’œuvres littéraires ou de la presse écrite
- textes peuvent être identiques à ceux de ES et de
S
|
- Bloc " compréhension écrite + expression écrite "
liée ou non aux supports de la compréhension écrite
- Compréhension porte aussi sur le fonctionnement du
texte
- Expression écrite (300 mots au moins) pour une ou
deux questions
- Il est tenu compte de la correction et de la richesse
de la langue pour évaluer les compétences linguistiques
|
14 pts
|
- Bloc " Traduction en français " (10 lignes
maximum)
- Traduire en étant fidèle au sens et en respectant
le niveau de langue
|
6 pts |
|
ES (LV1)
|
3
|
3h
|
- 1 ou plusieurs textes
- 60 lignes au total
- extraits d’œuvres littéraires ou de la presse écrite
- textes peuvent être identiques à ceux de L et de
S
|
- Bloc " compréhension écrite "
- + éventuellement traduction en français (pas plus
de 5 lignes) pour évaluer capacité à traduire une langue simple
|
10 pts |
- Bloc " expression écrite " liée ou non
aux supports de la compréhension écrite
- Expression écrite (1/2 guidée ou libre)
- 300 mots au moins pour une ou deux questions
|
10 pts |
|
S (LV1)
|
3
|
3h
|
- 1 ou plusieurs textes
- 60 lignes au total
- extraits d’œuvres littéraires ou de la presse écrite
- textes peuvent être identiques à ceux de L et de
ES
|
- Bloc " compréhension écrite "
- + éventuellement traduction en français (pas plus
de 5 lignes) pour évaluer capacité à traduire une langue simple
|
10 pts |
- Bloc " expression écrite " liée ou non
aux supports de la compréhension écrite
- Expression écrite (1/2 guidée ou libre)
- 300 mots au moins pour une ou deux questions
|
10 pts |
|
L (LV2)
|
4
|
3h
|
- 1 seul texte
- de 30 à 50 lignes
- extrait d’œuvre littéraire ou de la presse écrite
- texte peut être identique à celui de S LV2
|
- compréhension écrite
- + éventuellement traduction en français (pas plus
de 5 lignes) pour évaluer capacité à traduire une langue simple
|
10 pts |
- Expression liée ou non au support de la compréhension
écrite
- Expression écrite (1/2 guidée ou libre)
- 300 mots au moins pour une ou deux questions
|
10 pts |
|
S (LV2)
|
2
|
2h
|
- 1 seul texte
- de 30 à 50 lignes
- extrait d’œuvre littéraire ou de la presse écrite
- texte peut être identique à celui de L LV2, mais
avec un appareil d’évaluation qui tient compte de la durée de l’épreuve
|
- compréhension écrite
- + éventuellement traduction en français (pas plus
de 5 lignes ) pour évaluer capacité à traduire une langue simple
|
10 pts |
- Expression liée ou non au support de la compréhension
écrite
- Expression écrite (1/2 guidée ou libre)
- 300 mots au moins pour une ou deux questions
|
10 pts |
|
STT (comptabilité-gestion & informatique-gestion)
STI, SMS, STL
|
2
|
2h
|
|
- Compréhension écrite
- Expression écrite
|
|
ANGLAIS : EPREUVES
ORALES DU BACCALAUREAT 
|
épreuve
|
préparation
|
Coeff
|
contenu
|
points
|
|
ES LV1 oral de spécialité de langue
de complément
|
20 min
|
20 min
|
2
|
- partie 1
- porte sur un document étudié en classe
- choisi dans liste qui doit représenter 20 pages
environ
- qui peuvent être des passages significatifs d’une
œuvre complète
- si œuvre complète, l’échange porte sur l’ensemble
de l’oeuvre
- exposé (= rendre compte) + échange avec examinateur
2.
partie 2
- entretien sur un document non étudié en classe
|
10 pts
+
10 pts
|
|
Série ES
LV2 oral
(pour candidats qui n’ont pas choisi en épreuve
de spécialité l’épreuve de LV2 de complément)
|
20 min
|
20 min
|
3
|
- Porte sur un document (texte) étudié en classe
- choisi dans la liste fournie qui doit représenter
15 pages environ.
- On peut y adjoindre des documents iconographiques.
- 2 parties : le candidat présente le texte ou
le document iconographique puis s’entretient à propos de ce document
avec l’examinateur.
|
10 pts pour présentation
10 pts pour entretien
|
|
Série ES
oral obligatoire de spécialité de langue
de complément en LV2
|
30 min
|
30 min
|
3 + 2
|
- partie 1 (15 minutes)
- exposé sur un document étudié en classe
- 20 pages
- qui peuvent être des passages significatifs d’une
œuvre complète
- si l’œuvre complète est choisie, le candidat fait
le compte rendu d’un passage significatif de l’œuvre et l’échange
porte sur l’ensemble de l’oeuvre
- exposé complété par un échange avec
le professeur
2. partie 2 (15
minutes)
- entretien sur un document non étudié en classe
|
10 pts
+
10 pts
|
|
Série L
oral de spécialité de langue de complément
en LV1
|
20 min
|
20 min
|
4
|
partie 1 (10
minutes)
- exposé sur un document étudié en classe
- 20 pages
- qui sont des passages significatifs d’une
œuvre complète
- si l’œuvre complète est choisie, le candidat fait
le compte rendu d’un passage significatif de l’œuvre et l’échange
porte sur l’ensemble de l’oeuvre
partie 2 (10 minutes)
- entretien sur un document non étudié en classe.
|
10 pts
+
10 pts
|
|
Série L
oral de spécialité de langue de complément
en LV2
|
20 min
|
20 min
|
4
|
partie 1 (10
minutes)
- exposé sur un document étudié en classe
- 20 pages
- qui peuvent être des passages significatifs d’une
œuvre complète (œuvre non obligatoire)
- exposé complété par un échange avec le professeur
- si l’œuvre complète est choisie, le candidat fait
le compte rendu d’un passage significatif de l’œuvre et l’échange
porte sur l’ensemble de l’oeuvre
partie 2 (10 minutes)
- entretien sur un document non étudié en classe
|
10 pts
+
10 pts
|
|
Série L
Oral de spécialité en LV 3
|
20 min
|
20 min
|
4
|
- Porte sur un document étudié en classe
- choisi dans la liste fournie qui doit représenter
15 pages environ.
- On peut y adjoindre des documents iconographiques.
- Le candidat présente le texte ou le document iconographique
puis s’entretient à propos de ce document avec l’examinateur.
|
10 pts
+
10 pts
|
|
Epreuves orales de contrôle
Toutes séries d’enseignement général
|
20 min
|
20 min
|
(1)
|
- Porte sur un texte étudié en classe
- Texte choisi dans la liste fournie
- si l’épreuve correspond à une épreuve de LV 1, la
liste doit comporter 20 pages
- si l’épreuve correspond à une épreuve de LV 2, la
liste doit comporter 15 pages
- présentation suivie d’un entretien.
|
10 pts
+10
pts
|
|
Epreuve facultative orale
Toutes séries générales et technologiques
|
20 min
|
20 min
|
|
- Porte sur un document étudié en classe
- choisi dans la liste fournie qui doit représenter
15 pages environ.
- On peut y adjoindre des documents iconographiques.
- Le candidat présente le texte puis s’entretient à
propos de ce document avec l’examinateur
|
10 pts
+
10 pts
|
(1) Celui de l'épreuve écrite
correspondante
> Critères
d'évaluation de l'oral et de l'écrit 
Critères d’évaluation pour l’écrit
:
- Pertinence de la réponse à la question posée
- Construction du développement
- Correction de la syntaxe
- Richesse de la syntaxe et du lexique au service
d’une langue naturelle en adéquation avec la cohérence du discours
Toute présentation rendant la lecture
difficile sera sanctionnée.
Critères d’évaluation pour l’oral
:
- aisance à s’exprimer, l’aptitude à la prise
de parole en continu et à la prise de risques
- la richesse, la souplesse et la précision
des moyens linguistiques mis en œuvre ;
- l’intelligibilité du contenu exprimé ;
- la correction morpho-syntaxique et phonétique,
l’aptitude à l’autocorrection ;
- l’aptitude à analyser et à argumenter ;
- la pertinence des réactions aux incitations
ou aux questions de l’examinateur.
On ne retiendra pas comme critère ce
qui relève de l’érudition. On valorisera en revanche les manifestations pertinentes
de la culture générale du candidat.
Dans toutes les définitions d’épreuve
orale, le mot "document" désigne un texte, un document iconographique, un enregistrement
audio ou vidéo.