Cliquez ici pour revenir à l'accueil... Jeu du coffre [Contribuer] [Recommander]
Connectez-vous!

Connexion auto [Rappel]

Rejoignez les 200.000 membres! C'est gratuit! Pourquoi devenir membre?


Comme
plus de
500.000
personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais...
Cliquez ici!




  • Accueil
  • Aide/Contact
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Nouveautés
  • Plan du site
  • Presse
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Webmasters
  • Lien sur votre site

  • Recommandés:
    - Traducteur anglais
    - Sites de professeurs
    - Autres sites de professeurs
    - Orientation & métiers
    - Tous les BTS
    - Jeux gratuits
    - Produits gratuits
    - Nos autres sites



    << Retour au forum

    Par défaut, vous verrez tous les sujets modifiés aujourd'hui.
    Vous pouvez restreindre votre recherche à un secteur:
    Tous / ++

    SUJETS DU FORUM QUI ONT ETE MODIFIES AUJOURD'HUI (TOUTES MATIERES):
    (réponses les plus récentes en haut)


    Forum: Français (23:26:09) : correction stage internat
    bonjour tout le monde, quelqu'un pourrait il me corriger ce compte rendu??...merci d'avance: Durant notre stage d’internat (mars- juin), on a effectué 100 prélèvements sur des boites de petri gélosées et 30 prélevements sur tubes contenant de la gélose sabouraud additionnée de chloramphénicol. Ces prélèvements ont été réalisés : 1/ Soit par écouvillonnage sur des sondes, lits, literies, biberons, pieds, mains des malades. Ces écouvillons seront ensemencés par la suite directement en milieu sabouraud additionné de chloramphénicol. 2/ soit par dépôt des boites de petri gélosées aux différents niveaux du service. Par exemple : sous lits, sous paillasse, salle de déchoquage..etc Après récupération des boites, on incube à température ambiante (22-25°C) couvercle en bas pendant plusieurs jours jusqu’à apparition de colonies fongiques. ------------------- Modifié par lucile83 le 10-05-2008 21:55 titre distinctif


    Forum: Divers (23:23:55) : Le mot-mystère N°14
    Bonjour, Voici les règles du jeu que je vous propose : Il s'agit de trouver un mot mystère en français et en anglais à partir de 2 grilles de mots, mots pour lesquels on donne une définition ... 1) la première grille contient des mots anglais, dont on donnera la taille et une définition. Le mot mystère français est alors formé par : la 1ère lettre du premier mot, la 2ème du second mot et ainsi de suite (avec le même accent, s'il y a lieu). Il aura autant de lettres qu'il y a de mots dans cette grille 2) Idem pour la seconde grille en intervertissant les mots anglais et français. Le mot mystère anglais est une des traductions possibles du mot mystère français de la première grille. 3) Pour déterminer le champion (qui aura l'honneur de proposer une nouvelle énigme), sera attribué par 1 point par mot francais et 2 points par mot anglais trouvé (y compris les mots mystère). 4) Pour les mots composés, il faut indiquer les séparateurs, ou mettre '|' à la place des espaces. Exemple : ". . . . | . . | . ." pour "keep on at" et ". . . . - . . . ." pour "fair-play" 5) Divers : - Tous les mots auront au moins 4 lettres. - Les définitions pourront être données en français ou en anglais, au choix. - Les mots peuvent être proposés dans n'importe quel ordre, y compris les mots mystère. Exemple de grille au démarrage : 1) . . . . - . . (6) : Problème mécanique 2) . . . . . (5) : Lieu de loisir 3) . . . . . (5) : Ajuster 4) . . . . . (5) : Compte 5) . . . . . . . (7) : Il écoute 6) . . . . . (5) A) . . . . . (5) : Pas unique B) . . . . . (5) : Souris C) . . . . . (5) : Instrument D) . . . . . (5) : Il est souvent armé E) . . . . . . . . (8) : Il écoute F) . . . | . . (5) Solution pour cet exemple: 1) FOUL-UP (6) : Problème mécanique (Elisa) 2) BEACH (5) : Lieu de loisir (Elisa et Annaiss) 3) ALIGN (5) : Ajuster (Elisa) 4) COUNT (5) : Compte (Ariane) 5) AUDITOR (7) : Il écoute (Ariane) 6) FEINT (5) (Elisa) A) PAIRE (5) : Pas unique (Ariane et Elisa) B) MULOT (5) : Souris (Fouine) C) OUTIL (5) : Instrument (Ariane) D) BÉTON (5) : Il est souvent armé (Elisa) E) ATTENTIF (8) : Il écoute (Chantal) F) PUT ON (5) (Chantal, Ariane et Fouine) ----------------------- PS : mes conseils pour préparer une énigme : http://www.francaisfacile.com/forum/lire.php?num=7&titre=Jeu+%3A+Le+mot+myst%E8re+-+N%B02&msg=28389_8#bas ------------------- Modifié par bridg le 05-05-2008 15:57


    Forum: Suggestions (23:03:45) : Modifications Site 4
    Bonjour! Le livret scolaire pour le site mesexercices.com vient d'être activé. Vous avez donc maintenant un livret pour les tests de culture générale. Pour le néerlandais, les notes apparaissent maintenant au fur et à mesure de votre progression. bonne utilisation! ------------------- Modifié par bridg le 03-10-2007 14:01 ------------------- Modifié par webmaster le 04-05-2008 15:29


    Forum: Français (23:00:57) : jeu : acrostiche n°3
    Suite du jeu n° 2 http://www.anglaisfacile.com/forum/lire.php?num=7&titre=Jeu%3A+acrostiche+n%B0+2&msg=29958 Voici les règles : Il faut trouver deux mots en utilisant la PREMIERE LETTRE de chaque mot trouvé dont la définition sera donnée. Le premier mot à trouver devra être un ANIMAL et le second mot une FLEUR, une PLANTE ou un ARBRE. De plus, il faudra toujours indiquer le nombre de lettres pour chaque définition. Attention ! Tous les mots sont en français ! Comptage des points : 1 point est attribué par mot trouvé pour la grille animalière. 2 points sont attribués par mot trouvé pour la grille "florale".


    Forum: Français (22:54:19) : Les Triplets- N° 36 -
    Nous continuons le jeu créé par Marie11 - Série -36- 1) En quoi consiste le jeu des triplets? On propose un triplet (3 mots: souvent 3 noms, mais on peut mettre un adjectif, un verbe). Il faudra trouver "LE" mot qui, associé à chacun des trois mots du triplet proposé, permettra de former un nouveau mot (composé) ou une expression bien "spécifique". Remarque: Chaque mot du triplet que l'on propose doit être "1 seul mot" -- pas 2. Par ex, un des mots du triplet est "pied" (pas "au pied") 2) Règle à suivre: A lire attentivement!!! Les SEULS éléments autorisés entre les mots du triplet et "LE" mot à trouver sont: espace, trait d'union, le - la - les un - une - des de - d' - du - de la / d'un, d'une. Autre point à respecter: Le mot doit être utilisé en gardant la même nature grammaticale et le même genre. - Par ex, si le mot est "mort", il doit être utilisé comme adjectif, pour chacun des mots du triplet, -- ou -- comme nom. Ne pas mélanger. - Autre ex, si le mot est "manche", il doit être utilisé avec chacun des mots du triplet, soit, au genre masculin -- soit au genre féminin. Ne pas mélanger. Dernier point: LE mot, combiné avec chaque mot du triplet Les noms propres ne sont pas autorisés:pas de noms de ville, de livres, de films, de personnes ,etc...: 3) Voici 2 exemples pour vous fixer les idées. -> lions, avoir, blanches. LE mot à trouver est FOURMIS. -> les fourmis-lions, avoir des fourmis, les fourmis blanches. ->prés, rouge, noeuds LE mot à trouver est TRÈFLE-> le trèfle des prés, le trèfle rouge, le noeud de trèfle. Une définition de chaque mot composé / expression "spécifique", devra être donnée en fin de jeu par la personne ayant trouvé LE MOT. Rappel de la Règle des 2 premières heures. : Dans les 2 premières heures, vous pouvez, si vous voulez envoyer 1 réponse"par Message Privé" à l'auteur du triplet, si vous êtes pratiquement sûr du résultat et expressions qui en découlent.... Si l'auteur du triplet vous dit par MP que votre réponse est correcte, vous attendez jusqu'à ce que la réponse soit trouvée directement sur le site. Cela donne la possibilité à tout le monde de continuer à chercher et d'envoyer des suggestions. Si votre réponse n'est pas correcte, vous retournez jouer sur le site en présentant vos suggestions. Quand le triplet est finalement trouvé sur le site, l'auteur du triplet dit s'il y a d'autres gagnants, et laisse le champ libre aux "définitions" qui seront données par celui qui a trouvé sur le site. Le choix du nouveau triplet est alors à débattre entre ceux qui ont trouvé.


    Forum: Allemand (22:29:20) : Oral d'allemand entrainement
    Bonjour, J'ai un sujet d'oral pour m'entrainer voici ce que j'ai fait le texte est sur le lien suivant : http://www.crdp.ac-lyon.fr/a/ConcoursEdu/langues_ext_public/allemand/CRPEAllemandPublic2006_08.pdf Pouvez vous me dire ce que vous en pensez svp ? Je vous remercie d'avance. Jobben für die Vita ist ein Artikel, der bei Friedmann Sittig geschrieben wurde. Er wurde am Sonntage 10. Juli 2007 erschienen. Es handelt sich um die Ferienjobs der Student, im Geld für ihre Studium zu verdienen. In den Ferien suchen die deutschen Studenten zu jobben. Mehr als 2 mittel muss neben dem Studium jobben, um Geld für leben, für ihre Studium zu verdienen. Manche Studenten bekommen die Unterstützung ihrer Eltern oder Bafög. Aber es genügt nicht. Mit 767 Euro im Monat bleiben weniger als 400 Euro zu leben. Deshalb jobben sie. Aber der Arbeitsagentursprechen sagt, dass es nützlich wäre, ob die Studenten ein Ferienjob wählen, die ihrem Studium entsprechen. Deshalb könnte ein hoher Arbeitslohn. Ich finde, dass es unfassbar jobbe zu müssen während des Studiums, weil es Studium schaden kann. Aber ich denke, dass jobben in den Ferien eine gute Erfahrung ist, weil man verschieden ob entdeckt. Aber es ist schwer zu finden. Da es schwer eine Ferienarbeit zu finden ist, ist es mehr schwer, ob man eine Ferienarbeit find, dem Studium entspricht. Die Arbeitgeber mag lieber eine Angestellte, die Erfahrung in diesem Job hat, anstatt ein junger Student Deshalb find man besser ein Job, der keine oder ein bisschen Kompetenz verlassen zum Beispiel: Kassierer, Briefträger, Arbeit die Kette, Gruppenleute… Außerdem ist das Angebot geringer als Stellegesuch im Allgemeinen.


    Forum: Correspondants (22:18:01) : louanh/need some help/corr
    hello I'm french and i want to learn to talk in english. I'll go to england the next year and i have to know to speak. I'll will have an interview with some teacher before i can go and i must prepare me now. I need some help!!! ------------------- Modifié par lucile83 le 10-05-2008 22:22 titre distinctif


    Forum: Divers (21:57:38) : Énigmes dessinées 55
    Certains d'entre-vous connaissent le module dessin dans lequel vous avez un jeu permanent pour découvrir les énigmes dessinées par les membres. http://www.anglaisfacile.com/free/module-dessins.php Je vous propose ici de créer des énigmes pour retrouver un mot, une expression, un proverbe dont il faudra donner la solution en français et en anglais. Mode d'emploi : vous allez dans le module => vous cliquez sur "tous les dessins" puis "ajouter un dessin. Vous créez votre énigme dessinée Vous la sauvegardez, un numéro lui est attribué. Vous retournez dans "tous les dessins" Vous ouvrez votre dessin et il ne reste plus qu'à venir coller ici le lien http// ...


    Forum: Principal (21:55:02) : demande la correction
    Bonjour a tous , Est-ce que quelqu'un peut me corriger ces phrases SVP ? Merci d'avance Clark Glable was an actor. My father was born in 1967. When I was at school , I was good at mathematics. My father wasn’t born in London. Billy Holloday and Maria Callas were singers. When I was a child , I wasn’t good at football. When I was a child , I wasn’t good a footballer.. We were in London two years ago. Where were you last week ? Where were you at yesterday night ? My sister was at home yesterday moring. I don’t know playing this game. Was it the nice weather yesterday ? Can you open the window ? When I was a child , I was bad at music. We were good teachers. Salutations Alice ------------------- Modifié par lucile83 le 10-05-2008 13:39 titre Il est demandé aux membres qui ont la gentillesse de corriger, d'indiquer simplement les fautes pour permettre au membre demandeur de s'auto corriger. Merci.


    Forum: Espagnol (21:49:33) : traduction de on
    Bonjour à tous, J'aimerai connaître les différentes façon de traduire on en espagnol. merci


    Forum: Français (21:46:14) : passé simple
    Quant et où peut-on employer le passé simple ? dans quelle mesure cette regle est respectée dans le texte ci-aprés : Par une belle journée du printemps, Meriem, une fillette de onze ans, accompagne sa famille à un pic-nick. Elle était trés heureuse de pouvoir courir à travers les champs, cueillir de belles roses sauvages et de gouter des eaux douces coulant des sources naturelles. Etant sur les lieux le temps changea rapidement et déjà les premières gouttelettes de pluie commencérent à dissiper le joug. Il fit froid. Meriem eut le sentiment d'être deçue. Elle ne bougea pas et ne parla à personne. Le soir elle decida de se coucher tôt. Alors qu'elle se prépara d'aller au lit, sa maman fit irruption dans sa petite chambre et lui cria trés fort : c'est aujourd'hui ton anniversaire ! A côté, tout le monde chante " joyeux anniversaire......". Les petits paquets en guise de cadeausx envahissent la table déjà préparée à cet effet. Mereriem n'est plus inquiéte, sa journée n'est pas gachée. Elle finit par embrasser toute l'assistance.


    Forum: Italien (21:41:53) : Mes interrogations
    Bonjour! Alos, des le premier cours je suis déjà laché, j'aurais besoin de votre aide! Tout d'abord, je ne comprends pas la traduction de "Nelle differenti utilizzazioni, è importante di fare la distinzione tra questo e quello.", j'ai traduis, mais le début ne me semble pas logique. Je ne comprends pas non plus le "nombre" dans la consigne " Questo concorda con il nome in genere e numero." (c bien consigne qu'on dit?) Et pour finir, je ne comprends pas ce qu'il/elle veut dire par "vocal" > quest' ( vocale ) Merci XxXxX Je vous met ici le lien du cours, le premier cours dans "débutant" > http://www.italien-facile.com/exercices/exercice-italien-2/exercice-italien-33882.php ------------------- Modifié par lucile83 le 07-05-2008 21:31 titre


    Forum: Français (21:11:35) : Exo Prépositions / débutants
    Exercice sur les prépositions. Corrigé le lundi 12 mai. Je vais _ l'école. Nous irons _ cinéma ce soir. Cette clé est celle _ Laura. J'ai mis ta cravate _ le tiroir. Cet après-midi, nous avons rendez-vous _ le dentiste. Tu passeras _ la forêt pour rentrer. Entends tu le rossignol qui est _ l'arbre ? ------------------- Modifié par bridg le 09-05-2008 13:01 Merci aux membres de laisser cet exercice pour les membres étrangers et les vrais débutants en français.


    Forum: English only (21:00:37) : pronunciation of final-s
    For the final-s we can pronounce it either /z/,/Iz/ or /s/ the problem I had with my students is concerning the letter or the consonant sound /r/.As we all know the R is not pronounced at the end of the words in British English so it's taken for a vowel sound; and vowel sounds + final-s are pronounced /z/.What about American English? That's my question. ------------------- Modifié par lucile83 le 10-05-2008 21:04 topic remonté sans raison majeure.


    Forum: Principal (20:49:52) : Bonne migraine
    Bonjour, Je suis désolé de vous embarrasser encore mais là, j'aimerais bien savoir si j'ai bon à mon exercice d'anglais (ne vous inquiétez pas, je ne cherche pas à tricher ... c'est juste un exercice. Et d'ailleurs, si vous me répondez, j'aimerais que vous ne me donniez pas la réponse entièrement. Voilà, nous pouvons commencer : La consigne est la suivante (en anglais bien sûr): "Complete each sentence with the words in brackets. Choose either the preterit or the past perfect for the verbs. Be careful! You must put some of the verbs into the passive form." Les phrases sont les suivantes (avec mes réponses sous celles-ci): 1_When I (get to) the cinema, the film (already/start) R:The film had already been started, when I got to the cinema 2_By the end of the party, more than 100 cans of Coke (drink) R:More than 100 cans of Coke had been drunk by the end of the party 3_I (stand up) because I thought the concert (end) R:I thought the concert had been ended because I stood up 4_The flat (look) fantastic.It (just/paint) R:It had just been painted, the flat looked fantastic 5_After she (do) her homework, she (go) to bed R:She had been gone to bed, after the did her homework 6_In 1909, Louis Blériot (fly) across the English Channel. No one (ever/do) that before R:In 1909, no one had ever been done that before, Louis Bléoriot flew across the English Channel 7_When I (come out) of the shop, I couldn't see my bike. It (steal) R:It had been stolen, when I came out of the shop, I couldn't see my bike 8_When seventeenth century explorers (see) potatoes growing in America, they (not know) what they (be) because they(never/see) potatoes before. R:They had not been known what they were because they had never been seen before. When seventeenth century explorers saw potatoes growing in America ------------------- Modifié par willy le 09-05-2008 21:28


    Forum: Espagnol (20:14:34) : Question ??
    Bonjour A la phrase qui suit on m'a corrigé par LE DUELE. ¿Qué le pasa a tu hermano?.Se ha caído de la silla y SE DUELE el brazo J'espère que je suis au bon endroit pour cette question Au plaisir Diane53


    Forum: Espagnol (20:12:39) : Crear frases en español(4)
    ¡Hola! Le jeu(Créer des phrases en espgnol) se poursuit ici. Tía Marta necesita ir de vacaciones. Tante Marta a besoin de partir en vacances.


    Forum: Principal (19:24:42) : entrainement oral
    Bonjour, Je m'entraine pour un oral et je dois présenter un texte et le commenter. J'ai essayé d'apporter des informations personnelles. Mais je ne sais ps si tout ce que j'ai dit est bien structuré et si c'est assez complet ou si je dois détailler davantage. Pouvez vous me donner votre avis s'il vous plait? Je vous remercie d'avance. Voici le texte : The first holiday By Monica Ali Thirsty or so years after he arrived in London, Chanu decided that it was time to see the sights. “All I saw I was the Houses of Parliament. And that was in 1979.” It was a project. Much equipment was needed. Preparations were made. Chanu bought a pair of shorts. He tried them on and filled the numerous pockets with a compass, guide-book, binoculars, bottled water, maps and two types of disposable camera. He made a list of tourist attractions. The girls would enjoy themselves. […] On a hot Saturday morning towards the end of July the planning came to fruition. “I’ve spent more than half my live here,” said Chanu, “but I hardly left these few streets. All this time I have been struggling and struggling, and I barely had time to lift my head and look “It’s like this”, Chanu said, “when you have all the time in the world to see something, you don’t brother to see it. Now that we are going home, I have become a tourist. Nazneen decided she would make this day unlike any other. She would not allow this day to disappoint him. The conductor came to collect fare. “Two at pound, and two children please,” said Chanu. He received his tickets, “Sightseeing”, he announced, “family holiday”. “Right,’ said the conductor. “Can you tell me something ? To your mind does British Museum rate more highly than the National Gallery ? Or would you recommend gallery over museum?” “In my rating system,” explain Chanu, “they are neck and neck. It would be good to take an opinion from a local.” “Where’ve you come from, mate ?” “Oh, just two blocks behind, said Chanu. “But this is the first holiday for twenty or thirty years”. Adapted from Brick Lane 2003 Voici mon "oral" : The first holiday is an extract from a book which was written by Monica Ali and adapted from Brick Lane in 2003. The text deals with the first holiday in London of Chanu. Chanu lives in London for a half of his life. He has never visit the Kapital only the Houses of Parliament in 1979. So he decided to visit the sights. He’s needed much equipment like a tourist. He travels with Nazneen, maybe his wife and 2 children. I think it is strange that he visit his city after 20 or 30 years. Besides his city is the Kapital and there are a lot of famous monuments like… There are many tourists who visited London although he doesn’t live here, that why I don’t understand that one doesn’t know his town. I think it’s a shame to visit his city after have spent the half of his live. Maybe some people work hard as a result they don’t spend any holiday. But I think that in spite of everything it’s possible to take for a drive in his town the week end, for example. Of course it was in 1979, but if I compare In France 4 weeks of paid holiday are granted the working population since 1968. At present there are more and more peoples and teenagers which travel. In fact the School proposes teenagers travelling abroad in order to learn the language, for example ERASMUS. Moreover there are also more and more schooling exchange with abroad. For my part, I was travel to German by my penfriend. I think it’s instructive because one discover other customs, other life’s habitude, another gastronomy. Besides I have opportunity to travel to a lot of country, for example Norway and Swede, Greek and Sicily. It’s was a holiday camp organized with my father’s work. I left during about 3 weeks with 15 other teenagers that I didn’t know. And we camped and we travel abroad the country by minibus. I keep beautiful memories of his journeys.


    Forum: Correspondants (19:09:23) : Sabine ch. corr. anglais
    Coucou!! Je m'appelle Sabine, j'ai 16 ans et je recherche un correspondant parlant anglais!! Si vous êtes intéressés contactez moi!!! ------------------- Modifié par mariebru le 10-05-2008 20:34 titre


    Forum: Principal (19:01:57) : need help for a translation.
    hello all! i want to translate this sentence in english "Durant ce voyage, je ne me souviens pas d'avoir bu une seule goutte d'eau" my translation; "during this travel, I dont remember to have drunk a drop of water" is my sentence correct?


    Forum: Néerlandais (18:46:07) : Faire des phrases en néerlandais
    He Parallèlement à l'exercice de nanette(Créer des phrases en français),essayons de nous appliquer à en créer en néerlandais. Les consignes sont identiques à celles données dans l'exercice en français. Commençons avec des phrases simples. A savoir: -Réemployer n'importe quel mot donné dans la phrase précédente. -L'écrire en une couleur différente. -En donner la traduction en français.(obligatoire) Ik ga naar de stad. Je vais à la ville De stad ligt op 20 km van bij mij. La ville se trouve à 20 km de chez moi. Qui essaie aussi? ------------------- Modifié par bridg le 04-10-2007 08:47


    Forum: Principal (18:38:42) : Adjectifs en 'ing' ou 'ed
    Bonjour Communauté des membres du site 'Anglais facile', J'ai passé le test des adjectifs en 'ing' ou 'ed' et je n'ai pas bien compris quand on met 'ing' et... 'ed'? Dans le cours avant la passation du test, on ne précise pas cela. Pouvez-vous me dire la règle à suivre en grammaire pour comprendre quand mettre 'ing' ou 'ed' et merci à vous tous. ------------------- Modifié par lucile83 le 09-05-2008 13:53 titre


    Forum: Espagnol (18:29:04) : traduction de punto
    ¡ Hola todos ! Quelqu'un pourrait-il me donner la traduction exacte des deux emplois suivants de "punto" ¡ Qué punto ! y traje de punto . Merci d'avance de votre aide. A plus sur ce site exceptionnel pour l'étude.


    Forum: Espagnol (17:54:06) : Conjugaison passé simple
    voilà j'ai des exercices à faire et j'aimerais que quelqu'un y jette un coup d'oeil afin de vérifier mes réponses sachant que la consigne de l'exercice est de conjuguer les verbes au passé simple ( je vais les souligner ) Hoy surgí un importante conflicto ... Los romanos edificaron ... Los turistas invalidieron ... Hoy los niños no me dejé vivir. (Anunciar) la noticia en el telediario de anoche.----> là j'ai séché La selección española se clasificaron para los octavos de final merci d'avance ...


    Forum: Espagnol (17:46:11) : el tiempo.
    bonjour, Pouvez-vous me dire si ces phrases sont corectes? merci d'avance. ¿qué tiempo hace hoy? -¡hace buen tiempo hoy! -¡hace mal tiempo hoy! -Hace calor. -hace mucho calor. -creo que hace buen tiempo. -creo que hará buen tiempo. -¡está algo nublado! -está despejado. -¿hace frío fuera? -¿hace calor fuera? -hace un poco fresco. -¡llueve! -¡ llueve de nuevo! -Está lloviendo. -Está nevando. -¡qué tiempo horrible! -¡nieva! -amenaza tronar. cordialement.


    Forum: Néerlandais (16:41:18) : traduction d'un poème
    Bonjour, je dois traduire ce poème parlant de la guerre.En tant que débutante, je rencontre des difficultées à retranscrire le sens poétique du texte.Pourriez-vous m'aider? wij stoken s'avonds vuur met oude kranten en lezen as wij haten de poetie van journalisten hun sensationele lyriek van onze verveling, hun brio van ons verdriet wijzelf houden de oorlog in het vage. wat telt is de precisie van de nacht en nevel,de meetkundige figuur van rook uit een stad,de diepte van een dampende decimeter bloed. wij zitten met gekruiste benen te zwijgen en maken kleren van de stilte en weten niet voor wie. wij horen ginder in de verte,achet de verste verte horen wij honger lopen van blote,magere mensen. le soir nous attisons le feu avec des vieux journaux et lisons dans les cendres. nous détestons la poésie des journalistes, leur lyrisme sensationnel de notre ennui, leur brio de leur chagrin. Nous-mêmes tenons la guerre dans ( het vage? ) ce qui compte est la précision de la nuit et la brume,la figure géométrie de la fumée dans une ville, la profondeur d'un décimètre de sang. Nous sommes assis avec les jambes croisées à nous taire Nous fabriquons les vêtements du silence et nous ignorons pour qui s'est destiné. Nous entendons là-bas au loin, au plus lointain nous entendons la faim accourir, des gens amaigris.


    Forum: Espagnol (15:35:37) : famille/bonne journée
    que veut dire en français :te deseo un buen dia con tu familia? ------------------- Modifié par lucile83 le 10-05-2008 16:45 titre distinctif


    Forum: Correspondants (14:53:39) : soso-du-66/correspondant(e)
    bonjour je m'appelle sofia et je voudrais une correspondante ou une entre 10 et 13 ans ------------------- Modifié par bridg le 05-05-2008 17:13


    Forum: Espagnol (14:50:12) : Correction d'un texte svp
    voilà j'ai un dialogue à faire en espagnol qui doit rendre compte du premier contact entre Cristophe Colon et un chef aborigène (laissant libre cours à notre imagination). N'ayant pas un niveau élevé en espagnol je souhaiterais que quelqu'un corrige mes fautes d'orthographes (qui je n'en doute pas, doivent être nombreuses) merci d'avance PS: je prendrais aussi vos éventuelles remarques concernant l'histoire en elle même alors n'hésitez pas Este diálogo es una discusión entre CC y un jefe aborigen a- Hola Campesinos ! b- Hola extranjeros ! a- ¿ Por qué le eres sobre nuestras tierras? b- Venimos de españa y le aportamos estos algunos regalos (lencería) Aborígenes llegaron con plátanos a- El Dios del sol le agradece Españoles se echaron sobre el alimento... b- Gracias mis hombres no comieron desde nuestra salida a- ¿ Pero por qué sea usted disfrace? b- ? ¿? ¿? ¿ Que dijiste usted? Pensaba en la misma cosa a su respecto… a- ... Es un modo diferente de vida b- Ahora hay que darle sacrificios a Dios de la Tierra a- ¿ Dios de la Tierra? ¿ Usted quiere decir sin duda que ya es hora de ir a la misa? b- ¿ Que significa la palabra misa? a- Lleve a la iglesia nos vamos mostrarle b- Qué significa la palabra iglesia ? a- …el lugar de oración b- A sí Los españoles fueron conducidos hasta el hotel de los sacrificios a- ¿ Qué? ¿ Pero mata hombres?? b- Es una ofrenda, somos obligados para nuestros Dioses a- ¡ Usted es loco! ¡! ¡! ¡!


    Forum: Principal (11:15:29) : Used to/would/preterit
    Bonjour à tous, J'ai vu plusieurs fois que pour les habitudes dans le passé on utilise used to ou would. J'ai vu aussi que pour ce même cas on utilise aussi le preterit: I swam a lot when I was young. Qu'est-ce qu'on dire concernant ces nuances? merci d'avance


    Forum: Italien (11:05:50) : Quelle chance! [traduction]
    Bonjour à tous! Je vous propose ce petit texte fictif comme traduction. Je pense qu'il n'est pas trop difficile. Quelle chance! Correction vendredi 9 mai Comme chaque jour, Paolo quitte l'école à 16h et retourne chez lui à pieds. Il n'habite qu'à 15 minutes de l'école mais ce jours-là, le sort semblait s'acherner sur lui. Premièrement, il traversa le passage clouté et manqua de se faire écraser par un chauffard. Ensuite, alors qu'il marchait le long du fleuve, il glissa sur une peau de banane et tomba dans l'eau! Heureusement, un homme passait par là et le sauva de justesse. Il le ramena alors chez lui avec sa voiture. En arrivant, Paolo raconta à sa mère ce qui lui était arrivé. "Vraiment, je te jure maman, je fais toujours de mon mieux pour éviter les dangers mais j'ai l'impression que la chance n'est vraiment pas avec moi". Sa mère savait ce que c'était, elle-même n'avait pas de chance quand elle était petite. Enfin... Paolo a beau dire qu'il n'a pas de chance, il a quand même échappé à la mort plusieurs fois et il ne lui est jamais rien arrivé de grave. Il réussit toujours, d'une manière ou d'une autre, à contourner les obstacles brillamment.. quelle chance!


    Forum: English only (11:04:24) : Bilingual game / the remake 20
    Hello Here is a word association game to widen our vocabulary. ? Dernière Proposition donnée dans le19 de dolfin56 the satisfaction/ le contentement==> the happiness/ le bonheur


    Forum: Divers (11:01:01) : Associons les expressions anglaises N°15

    Bonjour. Sur le même principe que dans 'Bilingual words game / the remake', ce nouveau jeu consiste à donner une expression anglaise ou un proverbe + son équivalent en français et par association d'idées, le joueur suivant continue avec une autre expression ou un autre proverbe qui a un lien logique dans sa traduction française avec la précédente. Exemple : Tall oaks from little acorns grow.=>Les petits ruisseaux font les grandes rivières. (rivière = thème de l'eau ) ==>Enough is enough => Tant va la cruche à l'eau qu'elle se casse. Voici des liens sur le site qui pourront vous aider: http://www.anglaisfacile.com/free/argot/ les phrases de mauvais goût, les expressions déplacées ne seront pas admises. Bon courage Pour plus de clarté, merci de suivre ce schéma sur 3 lignes: 1/de reporter en première ligne le proverbe du membre précédent 2/ mettre l'association d'idée qui vous a fait penser à votre proverbe ou expression 3/ positionner votre proverbe ou expression.

    La dernière expression du N° 14 était: -Don't rise the sleeping lion ===> ne réveillez pas le chat qui dort Association with "lion" -Don't put your head in the lion's mouth ===> ne vous jetez pas dans la gueule du loup


    Forum: Italien (10:59:08) : negli/agli stati uniti ?
    Alors là je faisais un petit exercice sur les articles contractés (enfin plus ou moins compris) ... cependant j'ai dit "ai stati uniti" et pas "negli stati uniti" Bon je remarque que de toutes façons "ai" était faux, il aurait fallu éventuellement dire "agli"... mais... pourquoi on dit "negli" ... traduisant littéralement j'ai "dans les états-unis" ... alors que je dis en français "aux états-unis" donc "agli"... si par exemple on doit dire au pérou... ce sera al "perou" ou nel "perou" ? (je sais pas traduire pérou ^^) Parce que pour les pays, où en français on dit, par exemple, en France, en Suisse, en Belgique... je traduis forcément "in Francia, Svizzera, Belgia" ... mais alors pour les pays où en français on dit "aux, au" je traduis plutôt "a" Peut-on m'éclairer sur ce point ^^ Merci d'avance. Lily Ah PS : encore une autre question que je viens d'avoir dans un autre exercice... pourquoi on dit "sull'autobus" et pas "nell'autobus" ... ^^ ... me répondez pas comme un pote italien " parce que c'est comme ça et que j'ai toujours appris comme ça" ^^ ça m'avancera pas :D ------------------- Modifié par lilyyy le 09-05-2008 10:27


    Forum: Allemand (10:41:49) : Un sujet d'entrainement d'oral
    Bonjour, Je m'entraîne pour un oral de concours et j'aurais besoin de votre aide. J'ai un texte que je dois présenter, je vous mets le texte sur le lien suivant http://www.crdp.ac-lyon.fr/a/ConcoursEdu/langues_ext_public/allemand/CRPEAllemandPublic2006_10.pdf Voici ce que j'ai fait : Das Paradies der Familie Mann ist ein Artikel, der am 19. 08 2005 aus dem Top-Thema Magazin erschienen wurde. Es handelt sich um den besonderen Stil der neuen Häuser. Thomas Mann, der ein Schriftsteller ist, hat den Sommerhaus in Bad Tölz erfunden. Diese Häuser genennt "Herrensitzchen" oder "Häuschen" verbreiten sich nicht nur in Lübeck, München, Kalifornien oder in der Schweiz. Das Mann's Haus vorschlagt eine angenehme Umwelt der Arbeit. In der tat kann der Schriftsteller die Ruhe und die Abgeschiedenheit ausnützen, um seinen Roman "Der Zauberberg" zu schreiben. Der Architekt Hugo Roeckl vorschlagt einen anderen Stil des Haus. Er hat die Jugendstilvilla erfindet, die aus einem großen Haus mit mehrere Stockwerke besteht, um seine vier Kinder aufzunehmen. Es ist das Paradies der Kinder aber der Vater hat ein Arbeitszimmer bauen müssen. Je ne suis pas sûre d'avoir tout compris le texte. Et j'avoue que je n'arrive pas trop à développer le sujet. Pouvez-vous me dire ce que vous en pensez, s'il vous plaît ? Je vous remercie d'avance. ------------------- Modifié par bridg le 05-05-2008 19:16 Merci aux membres qui ont le gentillesse de répondre, de simplement signaler les erreurs, et de permettre au membre demandeur de s'auto corriger.


    Forum: Principal (10:01:11) : a long walk to forever
    Bonsoir Pourriez vous vérifier la traduction des phrases soulignées : 1° He was a private first class in the Artillery Il était première classe dans l’artillerie 2° "I had no idea you were in town,"she said. "Just this minute got in," he said. Je ne savais pas que tu était en ville, dit-elle. "Juste depuis une minute" dit-il. Mille mercis.


    Forum: Allemand (09:54:38) : Phrases allemand
    Bonjour, Je m'entraîne sur des exercices de mon livre et je galere un peu j'ai des difficultés (il n'y a pas de corrigé dans mon livre) donc si vous pouviez me faire une sorte de corrigé ce serait vraiment sympathique! Voilà ce que j'ai pu faire seul: 1)Pendant mon temps libre, je retrouve mes amis. Während meiner Freizeit, ich find meine freund 2)J'ai beaucoup de chance parce que j'ai de bon contact au lycée mais aussi dans la vie privée. Ich habe zehr chance weil ich hat ????????????????????????????????????????? 3)Zoé a fait la connaissance du directeur de son lycée d'acceuil à Londres Zoé mach die Mitgeburt gemacht .....?? 4)mes hobbies sont le cinéma(s), la lecture, la musique, et jouer d'un instrument j'aime aussi faire du sport Mein hobbies sind kinos gehen, lesen, musik und spiel ein..... 5)De temps en temps quand je m'ennuie je regarde la télé puis puis je vais surfer sur internet Von Zeit zu Zeit wenn ich langweilich (un truc dans ce genre :s dsl..)...??? 6)cette pièce est vraiment agréable et confortable et on(t) n'entend pas le bruit de la rue Dieser piece ( la je bloque aussi..)?????????....... 7)cette voiture à beaucoup de qualités Dieses Auto hat zehr Qualitäten 8)Les élèves décrivent dabbord d'abord leur(s) projet pour leur voyage en Chine Die shuler .....??? 9)Ils ont effectivement l'intention d'aller en Chine pour les jeux olympiques au mois d'août ?????????????????????????????????????????????????????????????????????....................... 10)vraisemblablement ils resteront un mois en Chine s'ils obtiennent l'autorisation Sie ...............????? 1 monate im China.....???? J'aurais juste besoin d'un corrigé (s) car il n'y en a pas dans mon livre ( ça m'aiderait , pour avoir un bon modèle. Merci d'avance) Cordialement. ------------------- Modifié par bridg le 01-05-2008 14:33


    Forum: Mathématiques (08:51:56) : fonctions
    bonjour à tous Alors voilà je ne suis pas sure de mon idée pour résoudre cet exercice Donc l'énoncé est : Soit la fonction f définie sur R par : f(x)=-(x+4)-3x. Cette fonction est- elle une fonction affine?? pourquoi?? merci d'avance pour votre aide


    Forum: Correspondants (00:30:54) : Fleur25/ corres anglais
    Hello !! How are you? My name's Fleur.I'm 25 years old.I'm french,I'm black and I live in the south of France.I would like to practise my english.I would like write you and phone you.If you come in France,maybe we will see you.I'm simple,friendly and honest. Would you like to be my new friend? See you soon. ------------------ Modifié par bridg le 09-05-2008 13:06


    Forum: Etudiants (00:23:57) : Practise English
    Bonsoir à tous amis anglais, j'ai récemment eu PRACTISE ENGLISH (parler anglais au quotidien) sur Nintendo DS, est ce quelqu'un s'en sert? et qu'est ce que ça lui a apporté? En effet je trouve que c'est un bon entraînement pour ceux qui ont des difficultés ou ceux qui aiment simplement l'anglais (Niveau A2, B1) Pour le moment je suis qu'au niveau 1-2 et à la moitié des accents anglophones (qui sont très pratique d'ailleurs) car j'ai du recommencé. J'y apprend un peu du vocabulaire, et essaye de répéter chaque dictées à la vitesse de la personne (seulement dans la partie "accents") Bye ------------------- Modifié par lucile83 le 10-05-2008 07:22 titre+forum




    Tous / ++
    En haut
    Double-cliquez sur n'importe quel mot pour obtenir une traduction! | Plan du site | Contact

    Sites pour professeurs | Sites pour parents | Sites de professeurs | Sites éducatifs | Cours anglais Assimil | Cours mathématiques | Test niveau anglais gratuit | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

    Copyright Laurent Camus (Professeur d'anglais) ... En savoir plus / Aide [Conditions d'utilisation] [WAP] [Conseils de sécurité]
    Reproduction interdite sur tout support (voir conditions)
    Le contenu des sites est déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER.

    . Positionnement et Statistiques Gratuites
    Page protégée par Copyscape, qui détecte les copies de sites