![]() |
Comme1 million de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais... Cliquez ici! -Sites de professeurs -Autres sites de professeurs -Cours Assimil -Jeux gratuits -Traducteur anglais -Orientation & métiers -Tous les BTS -Cours de philo -Produits gratuits -Nos autres sites |
<< Retour à l'accueil CAP/BEP/Bac
pro Anglais BACCALAUREAT PROFESSIONNEL SECTEUR TERTIAIRE (ANNÉE 2000) DURÉE : DEUX HEURES
COEFFICIENT : 2 L'utilisation du dictionnaire bilingue est autorisée. 1 Is your boss the first in the office and the last to leave ?
Do weekends frequently find you being asked to take work home? Is
it so long since you have had a holiday that you have forgotten they
exist? If your job is regularly intruding on your home and social
life, then you're probably employed by a workaholic. Source: The Evening Standard Monday, 9 August 1999 (adapted) Lexique A Répondez en français aux questions suivantes,
en utilisant uniquement A1 A2 A3 A4 1 Quelles qualités et quels défauts l'auteur de
ce texte attribue?t?il aux B Traduisez en français le dernier paragraphe du texte.
(3 points) C Recopiez les phrases 1 et 2 sur votre copie en les complétant
au style Mandy said: 'My boss is always the first in the office.' The boss asked me: 'Can you type the report immediately?' D Recopiez les phrases 1 et 2 sur votre copie en les complétant
au style Mandy answered that she didn't want to cancel her holiday. Mandy said that Peter would be late. E Answer the following questions in ENGLISH. (6 to 8 lines) (4
points) All work, no play. Is it your preference in your present or future
professional A ? COMPRÉHENSION : RÉPONSES
EN FRANÇAIS (9 points) II s'agit ici uniquement d'évaluer la capacité du
candidat à comprendre un document écrit rédigé
en anglais. Attribution des points attachés à la question si
restitution de l'essentiel des éléments d'information
demandés. A1 = 2 points 1 Says Taylor: "The difficulty for workaholics is to understand
how selfish they are. Le passage à traduire est divisé en 3 unités,
indépendantes pour la notation. 1 point par unité correctement
traduite. Pénalisation de 0,25, 0,50, 0,75 ou 1 point maximum
par unité de traduction en fonction de la gravité des
erreurs commises. · Unité non traduite, traduction inintelligible,
contresens général : retrait de 1 point. 1 point par bonne réponse Mandy said that her boss was always the first in the office. D - EXPRESSION : EXERCICE (2 points) 1 point par bonne réponse Mandy answered: "I don't want to cancel my holiday." E - EXPRESSION : PRODUCTION EN ANGLAIS (4 points) II s'agit ici d'évaluer la capacité du candidat
à écrire de 6 à 8 lignes dans un anglais compréhensible,
exempt d'erreurs grammaticales graves. En ce qui concerne le contenu,
toutes les réponses possibles, même très banales,
sont acceptées. Critères d'évaluation · accomplissement de la tâche : pénalisation
des réponses d'une longueur inférieure à la longueur
demandée en fonction du degré de non?exécution
de la tâche. · correction grammaticale de la réponse : pénalisation
importante en cas d'erreurs grammaticales graves traduisant l'ignorance
des mécanismes de base de l'anglais, mais indulgence pour les
maladresses et inexactitudes. Attribution au minimum de trois points en cas de réponse
de la longueur souhaitée, sans erreurs grammaticales graves.
Note supérieure à 3 si la qualité du travail
le justifie. Attribution au maximum d'un point en cas de réponse comportant
4 erreurs grammaticales graves traduisant l'ignorance des mécanismes
de base de l'anglais.
|
