Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Exercices du forum
Retrouvez des centaines d'exercices ici et créez votre propre test ici. D'autres exercices sont également disponibles dans le forum English only

Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponses


Dé-contraction?
Message de jardin62 posté le 18-04-2005 à 07:40:25 (S | E | F | I)

J'ai longtemps hésité quant à la place à attribuer à ce sujet...

Les contractions:

* Je me croyais sur un terrain stable, et bien non!
-Le sujet est lancé en direction de ceux et de celles qui voyaient dans les contractions un détail de langage et qui vont devoir rester 'zen'.Cependant, les derniers exercices sur le present perfect ont dévoilé qu'il y avait matière à une réflexion commune (commune grâce à vos doutes et questions)
-Be : : am, is, are, was, were,/ 'm, 's, 're/ 'm not, isn't, aren't/ wasn't, weren't/:
*Remarques (déjà!) :
*am => forme négative contractée :I'm not/mais: 'are'=> forme négative contractée : aren't. L'un contracte 'am', l'autre 'not'
**pas de formes contractées au prétérit affirmatif pour 'was' et 'were'
***Pas de formes contractées en interrogation sauf : 'what's' pour 'what is'...
****'Aren't I?=> est le 'n'est-ce pas' (question tag) de la 1ère personne
ex :I'm quite late, aren't I? (= am I not?)
Et ça continue!=>La forme contractée est courante à l'oral quel que soit le temps. La prononciation complète de la particule 'not' est emphatique (il faut bien appeler les choses par leur nom!), c'est à dire marque une insistance sur la valeur négative de ce que je dis (= mon énoncé) Comparez:
1- She isn't coming (forme courante)
2- + She is not coming ( elle n'a pas le droit de venir)

Exercice (pour justifier la place du sujet dans ce forum et marquer une pause)
- Quelles sont les phrases dans lesquelles le 's est la contraction de is? Ne vous occupez pas des autres!
Recopiez la phrase avec la forme pleine:

1- She's refused...although she's interested by the job.
2- 'She's criticised...(Mon interlocuteur me coupe alors la parole pour dire abruptement: 'who by? question à la laquelle j'ai répondu en balbutiant, embarrassée: ' ...every single member present at the meeting...' =>Je suis obligée de décrire une situation.)
3- 'She's criticised ...( Un autre interlocuteur me coupe et m'ordonne agressivement : 'Tell me who. Who...?' et toujours aussi mal à l'aise je dis : 'well... er... the leader of the party').
4- She's never agreed with him. She's always been at draggers drawn (='à couteaux tirés') with him. It's well-known.'
5- Ted's driving's a little careless.
6- Ted's driving his father's car.
7- Voilà ce que j'ai trouvé hier dans un article du Times: des propos d'un ancien combattant, cette précision peut être une petite aide.
-' In war it's one's own dead that's the matter'
a) Là ausi, remplacez les 's par is si c'est possible selon vous.
b) Pourriez-vous aussi traduire les propos de ce vétéran?
7- 'I'm so happy! He's employed my son.
8- How much will he be paid? - It doesn't matter! He's employed in a big firm. He's been employed for at least six months. He's finished with idleness (familier). What a relief! He's not finished.'

Je vous plante là pour ce matin mais je reviens. Vous avez le temps!
See you soon! ( il sort ses coeurs celui-là? Hier j'ai eu l'impression que son stock était à plat quand je vérifiais mon travail avec l'aperçu. Mais il était tard, il avait dû les mettre au lit! )

-------------------
Edité par bridg le 18-04-2005 08:50
aération de la présentation pour une lecture plus aisée


Réponse: Dé-contraction? de jardin62, postée le 18-04-2005 à 11:27:38 (S | E)
pour l'améliration dans la présentation, je ne m'étais pas rendu compte que c'était difficile à lire.


Réponse: Dé-contraction? de post-scriptum, postée le 18-04-2005 à 12:01:25 (S | E)
Bonjour à toutes et à tous.
Bon, je suis le premier à me lancer. Je tiens à préciser que je me suis remis à l'anglais il y a seulement deux mois, de sorte que je suis sans doute l'un des plus mauvais élèves de ce forum. Je viens ici, dès que j'en ai le temps, tout simplement pour apprendre.


1- She has refused...although she is interested by the job.
2- 'She is criticised...
-'who by?
-' ...every single member present at the meeting...'
3- 'She has criticised
- 'Tell me who. Who...?'
- 'well... er... the leader of the party'.
4- She is never agreed with him. She has always been at draggers drawn with him. It is well-known.'

5- Ted's driving is a little careless.
6- Ted is driving his father's car.

7.A-' In war it is one's own dead that is the matter'
7.B- 'I am so happy! He has employed my son.
"Je suis si heureux ! Il embauche mon fils".

8-'How much will he be paid?
- It doesn't matter! He is employed in a big firm.
- He has been employed for at least six months. He has finished with idleness. What a relief! He is not finished.'

"combien sera-t-il payé ?"
"Ce n'est pas un problème ! Il est embauché dans une grosse boîte"
"Il était employé pour au moins six mois. Il fibit par être oisif. Quel soulagement ! Il n'est pas terminé (fini)"

I'm off work today but I'm tired.
Merci de bien vouloir me pardonner les erreurs.





Réponse: Dé-contraction? de post-scriptum, postée le 18-04-2005 à 12:04:24 (S | E)
Euh, c'est encore moi.
Je viens de voir que j'ai fait une énorme faute de frappe (j'écris trop vite) vers la fin : il faut bien sûr lire "finit" au lieu de "fibit".
Pardonnez-moi.


Réponse: Dé-contraction? de post-scriptum, postée le 18-04-2005 à 12:10:16 (S | E)
Décidément, c'est encore moi. Je n'ai pas traduit la phrase demandée !
La pharse à traduire était :
In war it is one's own dead that is the matter'
En guerre, c'est sa propre mort qui est le souci (problème).
Cette fois-ci, je crois n'avoir plus rien à ajouter.
Merci encore.



Réponse: Dé-contraction? de monotemaud, postée le 18-04-2005 à 12:46:47 (S | E)
Bonjour à tous, j'ai repris l'anglais il y a 6 semaines, soyez indulgents avec moi, si je commets trop d'erreur.
J'aimerais répondre au sujet dé-contraction.
1 - She has refused.. although she is interested by the job
2 - She has criticised
3- She is criticised..
4 - She has never agreed with him. She is always... it is well-known
5 - Ted's driving is a little carreless
6 - Ted is driving his father's car
7 a) In war it is one's own dead that is the matter
b) Sur le camp de bataille, c'est sa propre mort qui préoccupe
7 - I am so happy ! he has emoloyed my son
8 - How much will he be paid ? It does not matter ! he is employed in a big firm
He has been employed for at least six months. He is finished with idlness. What a relief ! He is not finished
null


Réponse: Dé-contraction? de jardin62, postée le 18-04-2005 à 14:20:32 (S | E)
Bonjour à vous deux!
Pour ne pas vous fatiguer justement, la consigne demandait ni de traduire (sauf les propos du vétéran N°7), ni de s'occuper des phrases dans lesquelles le 's était autre chose que la contraction de is.
- Post-sriptum, à toi ( Ne culpabilise pas pour tes erreurs : mon but est de t'en faire faire quelques unes pour évacuer tout ce qui peut poser problème dans ta tête!)
Ta seule erreur est le verbe 'agree' : 'agree' veut dire 'être d'accord' et ne contient pas et jamais l'auxiliaire 'être'/ c'est une erreur tellement fréquente que je n'ai pu m'empêcher de glisser ce verbe-piège./ Donc, il faut le traiter comme un verbe ordinaire:=> She has never agreed (present perfect) with him. (Elle n'a jamais été d'accord avec lui= elle n'a jamais agréé, mais cela ne se dit plus beaucoup sans doute).
( I agree with you = je suis d'accord avec toi/ C'est le très vieux mot français 'agréer' qu'on trouve dans les formules finales des lettres :'veuillez agréer' = accepter)
*Il faudrait que nous revoyiions tes traductions bien que ce ne soit pas le sujet demandé:
-'Il est employé pour 6 mois'=> action qui a commencé il y a 6 mois et se poursuit=> ce qui justifie le present perfect
-il a embauché mon fils :bilan présent d'une action passée => 'présent perfect' se traduisant par un passé composé en français.
-Bienvenue monotemaud!
2- She is criticised : Pourquoi?
- La suite indique que je suis interrompue et que quelqu'un dit abruptement :who by?=> ce qui annonce une forme passive. La forme passive est toujours formée de 'be +participe passé'
3- She has criticised : c'est l'inverse/La phrase qui m'interrompt est: 'tell me who!=dis-moi qui!= qui a-t-elle a critiqué? Et je réponds avec embarras: 'le chef du parti...'
4- She has always been at draggers drawn with him:
*2 remarques:
1- sens de l'expression : être à couteaux tirés avec=> ce qui fait faire une erreur dans nos esprits.
2- Aspect du fait : c'est un fait qui a toujours eu lieu => commencé dans le passé, toujours d'actualité dans le présent => present perfect
-Construction du present perfect simple : have/has + participe passé
- He has finished with idleness:
1- Sens de l'expression : 'en avoir fini avec...'
2- Aspect du fait exprimé : la personne qui parle évoque un bilan, elle constate que son fils 'en a fini avec le chômage'=> le temps du bilan, de la constatation présente d'un fait passé = le present perfect.
- Alors que l'expression familière avec is dans 'He is not finished'= 'il n'est pas fini' dans le sens 'il n'est pas f...!'
A bientôt si l'on se retrouve et bon courage d'autant plus que ce travail vient après une série d'étapes sur les temps...


Réponse: Dé-contraction? de post-scriptum, postée le 18-04-2005 à 16:29:58 (S | E)
Bonsoir,
Je me suis rendu compte, après coup, de mon erreur dans la phrase "he has been employed for at least six months", mais je n'ai pas voulu ajouter un message supplémentaire modifiant encore une fois ma réponse initiale.
Merci pour tout.


Réponse: Dé-contraction? de idem, postée le 18-04-2005 à 18:31:15 (S | E)
Bonsoir Jardin et bienvenue à Post-scriptum et monotenaud.
Moi aussi je suis débutante cela fait 1 mois et demi que je suis sur le site pour m'améliorer et déjà j'ai trouvé un bon et gentil prof, n'est-ce-pas Jardin
Bon trève de plaisanterie déjà le jeu de piste avec les temps la mule a eu du mal à retrouver son chemin mais là Jardin fait fort nous sommes dans un dédale de 's impressionant On y va :

1 She's refused.(has).. although she isinterested by the job.

2 She is criticised .....

3 She's critised (has)....

4 She's (has) never agreed with him. She's (has) always been at draggers drawn with him. It is well-known.

5 Ted's driving is a little careless.

6 Ted isdriving his father's car.

7 In war it is one's own death tha is tha matter.
Dans la guerre, c'est la propre mort qui est importante. Je suis pas trop douée pour les traductions

7 I'm so happy ! He's employed my son.
Je suis content ! Il a employé mon fils.

8 How much will he be paid ? It doesn't matter! He 's (has) employed in a big firm.
Combien sera-t-il payé ? Ce n'est pas le problème ! Il est employé pas une grosse firme.

He's (has) been employed for at least six months. He 's (has) finished with idleness.
Il a été employé pour moins de six moins. Il a fini avec le chômage.
What relief > He is not finished.
Quel soulagement ! Il n'est pas fini (il peut encore travailler !)

Voila professeur, que d'embrouilles mais j'ai l'impression de m'en sortir un peu. Bon la traduction c'était encore un peu mot à mot, mais chaque en son temps.
Kenavo Idem
See you later


Réponse: Dé-contraction? de jardin62, postée le 18-04-2005 à 21:25:24 (S | E)
Salut idem! (Il faudra dire à post scriptum qu'on en n'est pas à une réponse près...)
Quant à toi on peut dire que dans le dédale tu n'as pas perdu le fil!
Elle est comique ta N°8! Tu traduis bien par une forme passive ( 'Il est employé par une grosse firme') ce qui prouve que tu as bien vu qu'il n'y avait pas de present perfect sous le 's, et tu mets ( ) 'has' au lieu de transformer ce 's en is ce qui serait normal puisque la forme passive se construit avec 'be + participe passé'. A mon avis, c'est une erreur due à la fatigue
N° 7: traduction pour la fin : 'Dans la guerre, le problème, c'est sa mort à soi. ( Il a voulu dire que: 'A la guerre chacun n'a qu'un problème, celui de sa propre mort' => Du coup, je voudrais te faire remarquer la difficulté que serait une traduction de cette idée du français à l'anglais! ça laisse en plan, non?)
A bientôt idem!
(Mon père était de la région de Morlaix et il me faisait chanter: 'Si nous parlions un peu de Primolet la frégate armée à Morlaix, etc.=>'Si Anglais te mort mords-les, c'est la devise de Morlaix! Je connais les vieilles chansons de là-bas recueillies par Théodore Botrel...=> hors-sujet?pas tant que ça, on parle des Anglais dans cette chanson et puis tant pis, ça n'arrivera plus!)

En tout cas tu t'en es bien sortie! Moi je sens que les choses bougent.


Réponse: Dé-contraction? de isa71, postée le 18-04-2005 à 22:52:51 (S | E)
coucou jardin

Recopiez la phrase avec la forme pleine:

1- She has refused...although she is interested by the job.
2- 'She is criticised...(Mon interlocuteur me coupe alors la parole pour dire abruptement: 'who by? question à la laquelle j'ai répondu en balbutiant, embarrassée: ' ...every single member present at the meeting...' =>Je suis obligée de décrire une situation.)
3- 'She has criticised ...( Un autre interlocuteur me coupe et m'ordonne agressivement : 'Tell me who. Who...?' et toujours aussi mal à l'aise je dis : 'well... er... the leader of the party').
4- She has never agreed with him. She has always been at draggers drawn (='à couteaux tirés') with him. It is well-known.'
5- Ted is driving's a little careless.
6- Ted is driving his father's car.
7- Voilà ce que j'ai trouvé hier dans un article du Times: des propos d'un ancien combattant, cette précision peut être une petite aide.
-' In war it is one's own dead that is the matter'
a) Là ausi, remplacez les 's par is si c'est possible selon vous.
b) Pourriez-vous aussi traduire les propos de ce vétéran?
dans la guerre c'est ses propres morts qui posent problèmes
7- I am so happy! He has employed my son.
8- How much will he be paid? - It doesn't matter! He has employed in a big firm. He has been employed for at least six months. He has finished with idleness (familier). What a relief! He is not finished.'


isa


Réponse: Dé-contraction? de marit64, postée le 19-04-2005 à 02:59:05 (S | E)
Hi jardin!


1- She has refused...although she is interested by the job.
2- 'She has criticised...(Mon interlocuteur me coupe alors la parole pour dire abruptement: 'who by? question à la laquelle j'ai répondu en balbutiant, embarrassée: ' ...every single member present at the meeting...' =>Je suis obligée de décrire une situation.)
3- 'She is criticised ...( Un autre interlocuteur me coupe et m'ordonne agressivement : 'Tell me who. Who...?' et toujours aussi mal à l'aise je dis : 'well... er... the leader of the party').
4- She has never agreed with him. She has always been at draggers drawn (='à couteaux tirés') with him. It is well-known.'
5- Ted's driving is a little careless.
6- Ted is driving his father's car.
7- Voilà ce que j'ai trouvé hier dans un article du Times: des propos d'un ancien combattant, cette précision peut être une petite aide.
-' In war it is one's own dead that is the matter'
a) Là ausi, remplacez les 's par is si c'est possible selon vous.
b) Pourriez-vous aussi traduire les propos de ce vétéran?
'A la guerre, c'est sa propre mort que a de l'importance.'
7- 'I am so happy! He has employed my son.
8- How much will he be paid? - It doesn't matter! He is employed in a big firm. He has been employed for at least six months. He has finished with idleness (familier). What a relief! He is not finished.'

for your exercise.
How many mistakes have I made? I'm afraid of learning it.




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux