Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Message de salsify posté le 2004-10-11 13:49:04 (S | E | F | I)
Bonjour,

J'aimerais si c'est possible que quelqu'un me corrige cette lettre de motivation (principalement grammaire et orthographe). Certaines phrases ne me plaisent pas trop mais ce n'est pas ma lettre, mais celle d'un ami, alors ... Merci d'avance.

" I just obtain a leader project certificate ( master's degree) by apprenticeship with Schneider Electric Corporate. In order to perfect my professional experience as well as my English I would like to move to Great Britain to work between six and twelve months.
I have good gifts for communication, groups' works and software development. I am determined and I enjoy learning new technologies. Thanks to my job in the Schneider Electric Corporate computer department I have learned the computer job's rigour and it gave me a serious and good experience in this domain.
It is in these conditions that I apply for a job as computer developer.
I am staying at your disposal if you have any questions and waiting for your answer.
Yours sincerely, "

-------------------
Edité par bridg le 11-10-2004 15:30

-------------------
Modifié par salsify le 11-10-2004 17:11


Réponse: re:Correction de yannloic, postée le 2004-10-11 15:05:32 (S | E)
Dear sirs,

ou mieux Dear Sir Yann, les anglais aiment bien qu'on les appelle par leur nom si on le connait.

I have just passed a leader project certificate ( master's degree) by apprenticeship at Schneider Electric Corporate

I just obtained. en supossant que tu saches quand. Le mieux est I have just obtained.

obtain je ne suis pas sur que ce soit juste. passed lui est sur.


In order to perfect my professional experience as well as my English I would like to go and work in Great Britain for a six to twelve months period.

to go and walk, to go and work , etc ...
Ne pas hésiter à copmposer les mots a six month periodI have good gifts for communication, groups' works and software development.


I am determined and I enjoy learning new technologies. Thanks to my job in the Schneider Electric Corporate computer department I have learned the computer job's rigour and it gave me a serious and good experience in this domain.

I would rather say that. It is as you wish

It is in these conditions that I apply for a job as computer developer.

I am staying at your disposal if you have any questions and waiting for your answer.
Yours sincerely, "

Note:

Les formules de politesse sont Françaises. Je ne pense pas que cela soit bien.

Que veux dire computer developer ? Développeur d'ordinateur, je ne connais. concepteur d'ordinateur peut être: computer designer, pour concevoir la partie hardware. Des précisions SVP?



Réponse: re:Lettre de motivation de salsify, postée le 2004-10-11 17:10:19 (S | E)
Mon ami (à qui appartient la lettre) souhaite un poste de développeur informatique (probablement en ce qui concerne les logiciels et procédures informatiques. son dernier emploi étant chagé de projet pour la mise en place de procédures de test informatique sur le call center client). Je n'en sais pas plus et j'y connais pas grand chose perso, alors ...
Merci pour la correction, ça me sera très utile et à mon ami également.


Réponse: re:Lettre de motivation de traviskidd, postée le 2004-10-11 17:26:24 (S | E)
I remain at your disposal, and I look forward to hearing from you soon.

-------------------
Edité par traviskidd le 2004-10-11 17:28:54


Réponse: re:Lettre de motivation de yannloic, postée le 2004-10-12 08:33:14 (S | E)
Merci traviskid pour le remain.

Pour le vocabulaire si cela peut servir:

poste de développeur informatique = software developer job
chargé (responsable de projet) = project manager
software project manager même

testing procedures writer = rédacteur de procédure de test




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux