Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Allemand]L'important,c'est de participer

<< Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]L'important,c'est de participer
Message de lnv posté le 02-11-2010 à 20:28:25 (S | E | F)
Bonjour,
je me demande comment on peut traduire des phrases du type
"L'important, c'est de participer".
"L'essentiel, c'est que tu ailles bien".
"Le plus dur, c'est de continuer".
etc...
J'ai trouvé "le principal, c'est que tu sois vivante" qui donnerait dans la langue de Goethe : "Hauptsache ist, dass du noch am Leben bist"...
Merci par avance !


Réponse: [Allemand]L'important,c'est de participer de vergnuegen, postée le 02-11-2010 à 20:34:28 (S | E)
Bonsoir,

qqs propositions pour vos phrases:

"L'important, c'est de participer".
Dabei sein ist alles ( tournure fixe ).

"L'essentiel, c'est que tu ailles bien".
Das Wichtigste ist ( doch ), dass es dir gut geht.
"Le plus dur, c'est de continuer".
Am schwersten ist es, weiterzumachen.

etc...
J'ai trouvé "le principal, c'est que tu sois vivante" qui donnerait dans la langue de Goethe : "Hauptsache ist, dass du noch am Leben bist"... = Il n'y a pas de meilleure traduction, même pas de nos jours ;-)

Bonne continuation



Réponse: [Allemand]L'important,c'est de participer de lnv, postée le 03-11-2010 à 10:29:31 (S | E)
Bonjour,

Merci de vos réponses tout à fait pertinentes et intéressantes.
Je comprends bien qu'il n'y ait pas de meilleure traduction que "Hauptsache ist, dass du noch am Leben bist", mais ce qui m'échappe, c'est la manière dont vous choisissez la construction et le vocabulaire...
Une même construction en français pouvant être rendue de différentes manières en allemand, je ne saurais pas le refaire.
Y a-t-il une règle, ou est-ce ce cher vieux 'feeling' qui prime ?



Réponse: [Allemand]L'important,c'est de participer de lnv, postée le 15-11-2010 à 05:01:22 (S | E)
Up !

Och...über !!!




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Allemand


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux