Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Allemand]Traduction/Camille Claudel

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Traduction/Camille Claudel
Message de impressionniste posté le 11-11-2011 à 20:57:36 (S | E | F)
Chères amies, chers amis,

je suis en train de faire un exposé et je me casse la tête . Comment trouvez-vous ma traduction de la phrase suivante/du titre suivant?
L`original est : "Camille Claudel et la puissance créatrice à la réclusion à perpétuité."
J`avais écrit "Camille Claudel von schöpferischer Kraft hin zu lebenslänglichem Ausschluss. "
J`avoue que cela ne me plait pas du tout. Ce serait gentil de me donner d`autres idées.
Merci d`avance!
Zaza alias "Impressionniste"

-------------------
Modifié par lucile83 le 11-11-2011 21:32
+ titre



Réponse: [Allemand]Traduction/Camille Claudel de hinot49, postée le 11-11-2011 à 21:17:47 (S | E)
Bonsoir Impresionniste ,
En attendant d'autres propositions je te propose celle-çi :
Camille Claudel und die schôpferische Macht in der lebenslânglichen Haft.
A la place de "HAFT" il est possible de le remplacer par "Géfângnis".
Bonne soirée.
Hinot
------------------
Modifié par bridg le 11-11-2011 23:20



Réponse: [Allemand]Traduction/Camille Claudel de impressionniste, postée le 11-11-2011 à 21:43:03 (S | E)
Merci Hinot, je ne m`attendais pas à une réponse aussi rapide- DANKE! Si je traduisais comme vous me le proposez, ca changerait de sens Dans sa vie Cammille Claudel avait d`abord "cette puissance créatrice", diese große schöpferische Karft, mais elle a été´brisée . Dans la période de sa "réclusion à perpètuité " die "schöperische Kraft " , sie war weg - für immer. Cette grande artiste avait été´mise en hopital psychatrique jusqu`a´la fin de sa vie. J`aimerais que CELA ressorte comme information .
Aber vielen, vielen Dank schon mal !
A plus ? Bon week-end !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux