Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Allemand]Correction de remerciement

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Correction de remerciement
Message de nymphadora posté le 02-03-2012 à 10:46:49 (S | E | F)
Bonjour,
Pourriez-vous, s'il vous plaît, m'aider à corriger cette phrase ?

Ich wollte nur Ihnen für ihr Hilfe vor dem Kino den letzten Monate danken und es tüt mir Leid, Ihr nicht antworten zu haben, als Sie mir „Auf Wiedersehen" gesagt haben, aber ich atmete schwer, also wie Sie daran zweifeln können, war sprechen noch schweriger.

Globalement, je voudrais dire :

Je voulais juste vous remercier pour votre aide devant le cinéma le mois dernier et je suis désolée de ne pas vous avoir répondu lorsque vous m'avez dit „Au revoir" mais j'avais déjà du mal à respirer alors parler, comme vous pouvez vous en douter, était encore plus difficile.

d'avance.

Nymphadora


Réponse: [Allemand]Correction de remerciement de tsape01, postée le 02-03-2012 à 18:07:58 (S | E)
Hallo,
Je propose pour cette phrase/paragraphe
"Je voulais juste vous remercier pour votre aide devant le cinéma le mois dernier et je suis désolée de ne pas vous avoir répondu lorsque vous m'aviez dit „Au revoir" mais j'avais déjà du mal à respirer alors parler, comme vous pouvez vous en douter, était encore plus difficile.
"
ceci: " Ich wollte mich nur bei Ihnen bedanken für Ihre Hilfe vor dem Kino in den letzen/vergangenen Monat und ich entschuldige mich, Ihnen nicht antwortet zu haben, als Sie mir „AufWiedersehen" gesagt haben, "denn ich fühle mich nicht so gut/ denn ich atmete nicht so gut". Also wie Sie Ihnen daran zweifeln könnten, war es für mich sehr schwierig zu sprechen."

En ce qui me concerne, vous avez fait quelques erreurs lors de votre traduction. Ces erreur, vous pourriez les voir dans cette proposition de traduction.
Viel spaß!
tsape01



Réponse: [Allemand]Correction de remerciement de nymphadora, postée le 02-03-2012 à 18:13:30 (S | E)
Je vous remecie pour votre aide. Le français était en faite une traduction que j'avais faite à partir de l'allemand pour le forum, dans l'éventualité où ce que j'avais écris n'était pas très clair.
Merci bien.
Nymphadora



Réponse: [Allemand]Correction de remerciement de tsape01, postée le 02-03-2012 à 18:19:36 (S | E)
Salut,
ii y a certaines erreurs d'étourderie commisent lors de ma proposition de traduction.
C'est donc celle ci que vous devez prendre en considération!
" Ich wollte mich nur bei Ihnen bedanken für Ihre Hilfe vor dem Kino in den letzen/vergangenen Monat und ich entschuldige mich, Ihnen nicht antwortet zu haben, als Sie mir „AufWiedersehen" gesagt haben, "denn ich fuhlte mich nicht so gut/ denn ich atmetete nicht so gut". Also wie Sie Ihnen daran zweifeln könnten, war es für mich sehr schwierig zu sprechen."

En ce qui me concerne, vous avez fait quelques erreurs lors de votre traduction. Ces erreurs, vous pourriez les voir dans cette proposition de traduction.
Viel spaß!
tsape01




Réponse: [Allemand]Correction de remerciement de limace1, postée le 03-03-2012 à 15:28:52 (S | E)
Ich wollte nur Ihnen für ihr Hilfe vor dem Kino den letzten Monate danken und es tüt mir Leid, Ihr nicht antworten zu haben, als Sie mir „Auf Wiedersehen" gesagt haben, aber ich atmete schwer, also wie Sie daran zweifeln können, war sprechen noch schweriger.

Globalement, je voudrais dire :

Je voulais juste vous remercier pour votre aide devant le cinéma le mois dernier et je suis désolée de ne pas vous avoir répondu lorsque vous m'avez dit „Au revoir" mais j'avais déjà du mal à respirer alors parler, comme vous pouvez vous en douter, était encore plus difficile.

Salut, je vous propose, si vous êtes d'accord, de corriger votre texte:

Ich wollte Ihnen nur für ihre Hilfe im letzten Monat vor dem Kino danken. (nouvelle phrase) Es tut mir leid, nicht geantwortet zu haben, als Sie zu mir (dativ) "Auf Wiedersehen" gesagt haben. (nouvelle phrase) Aber ich hatte Schwierigkeiten zu atmen und zu sprechen, wie Sie sich denken können. (en allemand et dans ce cas on ne dit pas "Schwierigkeit" mais "Schwierigkeiten") (on peut supprimer: "était encore plus difficile" cela ne veut rien dire)


message au mod: je maîtrise la langue française (acoustique, orthographe, grammaire, etc.).



Réponse: [Allemand]Correction de remerciement de nymphadora, postée le 03-03-2012 à 17:29:05 (S | E)
Danke sehr !!




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux