Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Allemand]Nach postposé

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Nach postposé
Message de melmoth posté le 03-07-2014 à 09:45:32 (S | E | F)
Bonjour à tous,
La préposition nach est postposée dans certaines expressions figées, je connais celles-ci :
- meiner Meinung nach (à mon avis)
- allem Anschein nach (selon toute apparence)
- nur dem Namen nach (seulement de nom)
En existe-t-il d'autres, s'il vous plaît ?
Merci d'avance et bien à vous !
-------------------
Modifié par bridg le 03-07-2014 10:05


Réponse: [Allemand]Nach postposé de kourai, postée le 03-07-2014 à 12:13:15 (S | E)
Bonjour; Melmoth,
il y a aussi
meines Wissens nach (autant que je sache)
seiner Behauptung nach (selon ce qu'il affirme)
meiner Kenntnis nach
den Angaben nach
etc....

Bonne journée
Kouraï



Réponse: [Allemand]Nach postposé de brution, postée le 03-07-2014 à 12:35:50 (S | E)
Bonjour,

seiner Aussage nach .... d'après son témoignage


A +



Réponse: [Allemand]Nach postposé de brution, postée le 03-07-2014 à 12:39:10 (S | E)
RE

Einer Sache nach ==============> d'après quelque chose.

A +



Réponse: [Allemand]Nach postposé de brution, postée le 03-07-2014 à 12:42:04 (S | E)
Meiner Erfahrung nach.



Réponse: [Allemand]Nach postposé de melmoth, postée le 03-07-2014 à 15:45:34 (S | E)
Merci pour toutes ces réponses. Il y a aussi : meiner Erinnerung nach, meinem Gefühl nach.

Bon, alors, si cela vous agrée, avec tous les égards qui vous sont dûs, dans le plus strict respect des règles de bienséance qui prévalent sur ce site,
je vais, si vous le permettez, formuler différemment la question.

Est-ce qu'on peut toujours postposer nach lorsqu'il a le sens de 'd'après, selon' ? Par exemple, nach meiner Idee peut-il être remplacé par meiner Idee nach?
Ou bien est-ce possible dans un nombre limité de cas fixés par l'usage ?




Réponse: [Allemand]Nach postposé de brution, postée le 03-07-2014 à 21:15:06 (S | E)
RE
Il serait intéressant de savoir si c'est meines Gefühls nach ou meinem Gefühl nach .

Débat ouvert.

Bonne soirée




Réponse: [Allemand]Nach postposé de tamaraal, postée le 03-07-2014 à 22:08:20 (S | E)
Bonsoir,

"meinem Gefühl nach" ( > Dativ / datif) c'est la forme correcte.

Ein Beispiel aus dem Duden:
Dem Gefühl nach (= danach zu urteilen, wie es sich anfühlt) ist es Holz.

Ciao, Tamaraal.

-------------------
Modifié par tamaraal le 03-07-2014 22:11





Réponse: [Allemand]Nach postposé de leserin, postée le 03-07-2014 à 23:01:25 (S | E)
Bonsoir,
Dans ce contexte/ in diesem Zusammenhang:
Meiner Ansicht nach (m.A.n.) und meiner Überzeugung nach = "à mon avis"? Leserin.



Réponse: [Allemand]Nach postposé de kourai, postée le 04-07-2014 à 07:34:56 (S | E)
Bonjour, tout le monde,
et oui, "meinem Gefühl nach" est la forme correcte, désolée d'avoir introduite un moment de doute pour certains.
La langue parlée prend beaucoup de libertés avec la grammaire et je suis tombée pleinement dans le piège! Merci à Brution d'avoir mis le doigt sur le problème.
Bonne journée à tous
Koura.



Réponse: [Allemand]Nach postposé de melmoth, postée le 04-07-2014 à 09:22:28 (S | E)
Bonjour à tous,
J'ai noté dans Léo quelque chose qui m'agace : pour indiquer le cas qui va avec une préposition, lorsque l'objet est une chose et non une personne,
Leo emploie le plus souvent 'einer Sache' comme Platzhalter (placeholder en anglais, mais je ne saurais pas traduire en français - joker?).
Mais évidemment le problème est que 'einer Sache' peut aussi bien être un génitif qu'un datif. C'est source de confusion. Du coup je dois aller vérifier chez Duden...
Bien à vous



Réponse: [Allemand]Nach postposé de melmoth, postée le 04-07-2014 à 13:14:17 (S | E)
Deux autres exemples :
meiner Einschätzung nach (à mon avis)
meinem Kenntnisstand nach (pour autant que je sache)

Le genitif 'Meines Wissens', qui signifie aussi 'autant que je sache', fonctionne sans préposition. Ces constructions avec génitif 'nu' sont intéressantes aussi, elles ont une valeur adverbiale, et d'ailleurs beaucoup d'adverbes allemands sont en -s, marque de génitif.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux