Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Italien]Traduction (1)

<< Forum Italien || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Italien]Traduction
Message de chahi posté le 24-05-2009 à 17:05:54 (S | E | F)

Salut à tous !!

Voila je me pose une petite question. Comment vous traduiriez "Berlusconi dall'Egitto". Je trouve que "Berlusconi de l'Egypte" ça le fait pas du tout mais j'arrive pas à trouver une tournure qui marche bien en français !!


Réponse: [Italien]Traduction de olivia07, postée le 24-05-2009 à 17:17:28 (S | E)
Pour pouvoir répondre, il est nécessaire d'avoir la phrase entière parce que "da" a plusieurs significations.
Par exemple: Berlusconi(tornato) dall'Egitto: B. revenu d'Egypte
mais ce peut-être qu'il parle à la télé en étant encore en Egypte
Si la phrase n'est pas finie, ce pourrait aussi être le début d'une phrase à la forme passive, dans laquelle "da" se traduirait par le mot "par".



Réponse: [Italien]Traduction de chilla, postée le 24-05-2009 à 17:19:42 (S | E)
Bonjour
As-tu regardé tout ce que le site te propose à ce propos?

Lien Internet


Celui-ci est assez complet.


Réponse: [Italien]Traduction de chahi, postée le 24-05-2009 à 17:21:14 (S | E)
C'est le titre d'un article. Juste après il y a une citation de Berlusconi.
Voila le titre en entier.


Berlusconi dall'Egitto: "Sui barconi nessuno con diritto d'asilo". 3 la sinistra vuole porte spalancate agli immigrati, noi no".


Au passge "barconi" peut-il se traduire par embarcation? J'ai peur de dénaturer le texte !


Réponse: [Italien]Traduction de chilla, postée le 24-05-2009 à 17:30:02 (S | E)
Le dictionnaire me donne "chaland" et "péniche" pour: barcone.


Réponse: [Italien]Traduction de chahi, postée le 24-05-2009 à 17:36:57 (S | E)
Reverso m'a donnée "chaland" et "gros bâteau". Etant donné qu'on parle d'immigration je ne pense pas que "péniche" convienne. J'arrive pas à trouver le bon terme. D'après l'article il s'agit d'un bâteau marchand qui transporte des migrants.


Réponse: [Italien]Traduction de chilla, postée le 24-05-2009 à 17:53:56 (S | E)
Les péniches ne sont pas que ces bateaux pour touristes qui sillonnent la Seine. Avant tout une péniche est un "long bateau à fond plat qui sert au transport fluvial des marchandises." Alors... choisis!




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux