Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Italien]Traduction'Scrigno chiuso a chiave

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Traduction'Scrigno chiuso a chiave
Message de rita12 posté le 13-07-2015 à 10:49:03 (S | E | F)
Bonjour à tous.
Je propose la traduction de la phrase suivante qui me pose problème dans la compréhension du sens. Pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît ?
Comment traduire en français pour donner le même sens: "scrigno chiuso à chiave" ?Merci d'avance.

Un vero amico è uno scrigno chiuso a chiave; non sai dire cosa è nascosto all'interno, ma daresti la tua vita per difenderlo.
Un veritable ami est un "coffret fermé à clé" tu ne sais pas dire ce qu'il y a de caché dedans, mais donnerais tu ta vie pour le défendre.
-------------------
Modifié par bridg le 13-07-2015 12:51


Réponse: [Italien]Traduction'Scrigno chiuso a chiave de olivia07, postée le 13-07-2015 à 14:11:45 (S | E)
Un vero amico è (come) uno scrigno chiuso a chiave; non sai dire cosa è nascosto all'interno, ma daresti la tua vita per difenderlo.
Un véritable ami est comme un coffret fermé à clé: tu ne sais dire ce qui se cache à l'intérieur, mais tu donnerais ta vie pour le défendre.



Réponse: [Italien]Traduction'Scrigno chiuso a chiave de oddfuture, postée le 14-07-2015 à 16:41:52 (S | E)
Bonjour,

Je ne pense pas qu'il y ait d'équivalent français particulièrement courant pour "scrigno chiuso a chiave". Est-ce une expression courante en italien ?
Pour ma part, je traduirais comme ceci :

Un vero amico è uno scrigno chiuso a chiave; non sai dire cosa è nascosto all'interno, ma daresti la tua vita per difenderlo.

==> Un véritable ami est [comme] un écrin fermé à clef ; l'on ne pourrait dire ce qui se dissimule à l'intérieur, mais l'on donnerait sa vie pour le protéger.

-------------------
Modifié par oddfuture le 14-07-2015 16:43






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux