Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
up from
Message de olive posté le 19-06-2007 à 14:37:15 (S | E | F | I)
Bonjour!
Est-ce que "up from" peut être traduit par "en comparaison avec" ou quelque chose comme ça ?
Merci!
-------------------
Modifié par bridg le 19-06-2007 16:11
Message de olive posté le 19-06-2007 à 14:37:15 (S | E | F | I)
Bonjour!
Est-ce que "up from" peut être traduit par "en comparaison avec" ou quelque chose comme ça ?
Merci!
-------------------
Modifié par bridg le 19-06-2007 16:11
Réponse: up from de jean31, postée le 19-06-2007 à 14:57:27 (S | E)
Bonjour,
Sans le moindre contexte et sauf à être extralucide, je doute que quiconque puisse donner une réponse satisfaisante.
Réponse: up from de olive, postée le 19-06-2007 à 15:05:30 (S | E)
désolé...ça vient d'ici Lien Internet
Réponse: up from de jean31, postée le 19-06-2007 à 15:50:43 (S | E)
Bonjour,
D'après la phrase où se trouve cette expression, et quitte à rallonger la sauce, je dirais plutôt quelque chose comme "...alors qu'il n'y avait que quatre centres en 2001." ou bien "...nombre atteint à partir des seuls quatre centres existant en 2001."
Explication :
=> "from" marque le point de départ, on est partis de 4 centres en 2001 pour aboutir à 138 en 2007.
=> "up" ou plus communément "up to" marque le point d'aboutissement et se traduit généralement par "jusqu'à".
Difficile de "fondre" les deux prépositions en français mais le sens y est.
Réponse: up from de olive, postée le 19-06-2007 à 15:56:57 (S | E)
merci beaucoup jean31 !!
Réponse: up from de willy, postée le 19-06-2007 à 16:24:38 (S | E)
Hello !
Je dirais : en nette augmentation (<up from>) depuis les 4 centres (existant) en 2001.
Réponse: up from de jean31, postée le 19-06-2007 à 17:07:34 (S | E)
Bonjour Willy et merci.
C'est l'exacte formulation que je n'ai pas su trouver.