Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Body in burning car/Version

(2)Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 2 / 2 - Voir la page << | 1 | 2 | Fin
Réponse: Body in burning car/Version de violet91, postée le 10-07-2014 à 20:10:21 (S | E)
Entre deux et trois !

26 ) With a desperate [ ' dsprit ] appeal ['pil] les yeux brillants et désespérément implorants > d'( avec ) imploration éperdue .


27 ) I wasn't actually riding quelle est politically correct or else ?!) ~ pedalling : en fait , je ne roulais( roue libre= freewheel) (-pédalais ) plus .


28 ) She reiterated [ r' itrtid ] : répéta -t-elle , réitéra-t-elle .

29 ) Franzy ( 'Frenzy' great film by Hitchcock) : la frénésie . Frantic need : un besoin frénétique / effréné .

----Lien internet
.N'ayez pas peur ! 1'17 un choix pareil de caméra ne peut être que d'Hitchcock !

30 ) To go away : partir , s'éloigner 'for good '( pour de bon ) / contexte de crime > to get away ( s'échapper de la situation ) disparaître . ( pour en finir avec Tally ) .



Réponse: Body in burning car/Version de violet91, postée le 11-07-2014 à 00:06:42 (S | E)
11'10 PM...le petit monde dort depuis un bon moment ...je savoure ce bonheur de maison pleine aux chambres ouvertes .

31 ) He barely [ 'bli] ( = hardly) waited : c'est à peine s' il attendit de l'entendre parler ( to hear her speak : proposition infinitive sans to après verbe de perception )

32 ) A car door : une portière / a window : une vitre .

33 ) He turned ( il avait roulé vite depuis le lieu, ou non loin de l'incendie) : il dut se retourner . Sa mise en scène commence ...

34 ) To gaze [ gz ] - gazing : poser un regard appuyé sur ...

35 ) It looks ( semble aux yeux ) as if ( comme si ) someone ( quelqu'un , une personne, avec l'air de savoir un peu de qui il s'agit ) lit ( to light* , lit , lit ) a bonfire . ( feu de joie > étymologie : )
On dirait bien que quelqu'un a allumé ( prétérit à valeur/subjonctif hypothétique ) un feu de joie . Je vérifierai pourquoi la traductrice a choisi 'fait brûler des herbes ' .
A bonfire is a large but controlled outdoor fire, used either for informal disposal of burnable waste material ( there we are for weeds)or as part of a celebration. The name "bonfire" is derived from the fact that bonfires were originally fires in which bones were burned.[1]Wikipedia

...............................
36 ) A rush of sound : en contexte : bruit subit et fort de voiture = un vrombissement empressé ( il démarre immédiatement ) pour filer à l'anglaise ( facile ! Il est tard !) . The car was gone > et hop ! plus rien ! La voiture disparut ( se fit oublier ...).

37 ) The blaze [ blz] : le brasier - the heart of the blaze : le foyer du brasier .( elle n'y est pas encore , mais ...) .

38 ) Why , with the museum shut , he was there at all : la construction de cette proposition attire l'oeil , vu la place de 'with the museum shut 'en emphase et qui va positionner( focaliser: gros plan) Tally et le lecteur / la lectrice sur ce lieu qui , lui aussi , a un rôle principal .


Woilà , my friends , je termine ici mes commentaires .

Plus que jamais , après cette année qui, pour moitié, m'a été si difficile ( j'émerge enfin) , je vous remercie toutes et tous , du fond du cœur, d'avoir travaillé comme des amours tout du long , de m'avoir apporté un soutien virtuel ou réel aux moments critiques ( le site at its best , c'est ça aussi ) , de vous être rassemblés en nombre sur des textes 'de haut vol ', comme des plus simples . Ce dernier était 'du billard ' ( sick humour le mot de l'année !) et donne , en effet , l'envie de lire la suite . J'espère, aussi, avoir enrichi un peu vos bibliothèques , votre collection de CD et de DVD, y compris presque partager et vous guider vers certains films sortis et expositions / peinture(s) présentées cette année et qui feront date .
Avec toute ma reconnaissance et mon amitié , je vous souhaite une forme parfaite , un beau soleil , un endroit favori en douce compagnie pour passer d'excellentes vacances d'été . Permettez que je vous embrasse : travailler l'anglais avec et pour vous est un plaisir constant : un vrai petit bonheur ! See you soon , sweeties among whom are our young folks who keep improving and getting bright results . Cheers ! Your Violet xx



Réponse: Body in burning car/Version de mamou3, postée le 11-07-2014 à 07:27:00 (S | E)
Hello Dear Violet,

Thanks a lot for this nice extract and your correction so complete, brilliant, funny and inspired as usual and for all the artistic bonds you gave us ! Have some nice holidays with your little angels !



Réponse: Body in burning car/Version de matou94, postée le 13-07-2014 à 18:25:16 (S | E)
Hello Dear Violet
Thanks a lot for your splendid translation and the atmosphere in which we are all long of the narrative !
After all this work "very time-consuming", I wish you nice holidays - more time to enjoy your kiddies ! and more particularly a better health.



Réponse: Body in burning car/Version de violet91, postée le 14-07-2014 à 22:17:43 (S | E)
Now then , friends and sweeties , I have done ... and really enjoyed it . J'espère que vous le recevrez comme :

'Ce vase plein de lait , ce panier plein de fleurs ' ( Sonnet à Marie . Pierre de Ronsard ) .
Take care and have a lovely summer ! Your Violet xx
Fireworks everywhere!)
.. .



Réponse: Body in burning car/Version de car2bar, postée le 15-07-2014 à 11:40:17 (S | E)
dear Violet !
C’est vraiment “un panier plein de fleurs” que tu nous as offert ici. Et aussi “un vase plein de lait” (en tout cas, très, très nourrissant). Comme toujours, d’ailleurs…
Bon été et belles vacances



Réponse: Body in burning car/Version de car2bar, postée le 15-07-2014 à 13:48:38 (S | E)
Merci de ton dévouement, Chère Violet, tu as fait un grand effort devant l’ordinateur pour nous donner, comme toujours, le plaisir d’apprendre.
J’ai beaucoup aimé ta traduction et les précieuses remarques de tout ordre: grammaticaux, stylistiques, sémantiques, sémiologiques....
Les links sont d’ailleurs très amusants et d’une véritable richesse, tu nous approches ainsi de la culture anglaise: auteurs, films, poèmes, chansons, tableaux, architecture, photos … combien de cadeaux pour nous !




Réponse: Body in burning car/Version de nina80, postée le 15-07-2014 à 18:19:46 (S | E)
Chère Violet
Merci pour ta brillante correction, pour le choix des textes et pour ce petit "plus" dont tu nous fais cadeau: ta gentillesse, ton humour, ta gaîté et voilà que tu as décidé d'y ajouter des fleurs et une tasse de lait! Merci de ne pas nous avoir oubliés en dépit des épreuves que tu as dû affronter au cours de cette année. Repose-toi bien, profite bien de tes vacances et reviens nous plus "Violet" que jamais.



Réponse: Body in burning car/Version de eos17, postée le 16-07-2014 à 09:21:54 (S | E)
Chère violet, merci pour le choix, l'originalité et la générosité de ton travail. J'ai lu rapidement la correction et je me laisse le temps de la "déguster" à mon retour.
Bonnes vacances à toi aussi. See you soon. Toute mon amitié.



Réponse: Body in burning car/Version de komiks, postée le 16-07-2014 à 17:05:11 (S | E)
Hello violet,
Merci pour cette correction toujours aussi détaillée, riche et plaisante à lire et à étudier.
Merci pour tout ce travail, qui te demande beaucoup de temps mais qui, pour nous apprenants, est d'une grande utilité.

Hâte de voir la suite



Réponse: Body in burning car/Version de joe39, postée le 16-07-2014 à 17:46:34 (S | E)
Hello,
First of all I renew my compliment and thanks for the valuable work you have carried out and making me convinced to engage myself in such (for me)a demanding job. I'm very glad I didn't let you down because of my translation.
So I'm now more confident to engage myself in something I'm aware not to be so skilled to deal with, thanks to your proposing the new challenges in a way that makes me feel of being backed in my efforts.
Therefore, I heartily wish you a great and relaxing time out of the "familial charges".
Looking forward to receiving your news I remain
Your friendly
Joe

-------------------
Modifié par lucile83 le 16-07-2014 18:02



Réponse: Body in burning car/Version de swan85, postée le 18-07-2014 à 16:31:08 (S | E)
pour ce texte qui aura peut-être une suite et l'allusion à une émission que je vais regarder ou enregistrer plus souvent à la rentrée.
Je n'ai pas encore eu le temps de lire la totalité de tes corrections qui sont toujours très riches et agréablement enjolivées.
Merci encore et bon repos bien mérité.





Réponse: Body in burning car/Version de gerondif, postée le 18-07-2014 à 18:39:25 (S | E)
Hello, Violet!
Quelle correction à nouveau! Il me faudra plus de temps pour la lire en ouvrant tout que je n'en ai pris à traduire le texte! Alors, j'imagine les efforts et les ressources nécessaires pour la créer!
Merci pour tout ce travail fourni cette année pour notre plus grand plaisir malgré les embûches de la vie! C'est une leçon de persévérance et de transmission de culture! Et ce n'est pas fini !!



Réponse: Body in burning car/Version de edouard34, postée le 19-07-2014 à 08:41:24 (S | E)
Bonjour Violet,
formidable correction, comme à le fin du spectacle, je reste d'abord sans voix, puis j'applaudis, enfin je me lève et je crie bravo! encore! encore! ;-)
Amicalement,
Edouard

-------------------
Modifié par edouard34 le 19-07-2014 15:36



Réponse: Body in burning car/Version de violet91, postée le 19-07-2014 à 11:17:01 (S | E)
Hello dear all ,
Grand merci pour vos retours bien sympathiques et stimulants pour la suite ! xxx À croire en effet que mes neurones ne sont pas revenus à leur top , ma concentration du moins . Vous avez dû vous étonner de l'explication de 'tangled 'dans ma correction !
Grâce à Edouard , ce matin , je peux réparer mon 'omission'.
Le trio '(in a confusion of ) light and sound and tangled metal ' est redescendu de sa lévitation .
Merci de me l'avoir signalé et toutes mes excuses à vous tous . PD.James rouspèterait peut-être un peu , mais ne m'en voudrait pas vraiment , puisque vous êtes déjà plusieurs à la lire dans votre programme d'été .
Have a splendid time on your summer holidays . See you when back from S.W and 'my' ocean !

-------------------
Modifié par lucile83 le 19-07-2014 13:46




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
Page 2 / 2 - Voir la page << | 1 | 2 | Fin


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux